File: /home/elshanda/new.elshandawiily.com/wp-content/languages/plugins/bbpress-de_DE.po
# Translation of Plugins - bbPress - Stable (latest release) in German
# This file is distributed under the same license as the Plugins - bbPress - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2024-04-08 22:46:07+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.1\n"
"Language: de\n"
"Project-Id-Version: Plugins - bbPress - Stable (latest release)\n"
#: includes/extend/buddypress/notifications.php:89
msgid "You have %1$d new replies to %2$s"
msgstr "Du hast %1$d neue Antworten auf %2$s"
#: includes/admin/settings.php:856
msgid "This includes roles, passwords, and email addresses."
msgstr "Das schließt Rollen, Passwörter und E-Mail-Adressen ein."
#: includes/admin/settings.php:855
msgid "Allow Moderators and Keymasters to edit users"
msgstr "Administratoren und Moderatoren erlauben, Benutzer zu bearbeiten"
#: includes/admin/settings.php:841
msgid "This does not include the ability to edit users."
msgstr "Das schließt nicht die Möglichkeit ein, Benutzer zu bearbeiten."
#: includes/users/signups.php:214
msgid "<strong>Error</strong>: Invalid role."
msgstr "<strong>Fehler</strong>: Ungültige Rolle."
#: includes/users/signups.php:209
msgid "<strong>Error</strong>: Empty role."
msgstr "<strong>Fehler</strong>: Leere Rolle."
#: bbpress.php:798
msgid "bbPress User Activity"
msgstr "bbPress Benutzeraktivität"
#: includes/extend/buddypress/groups.php:442
msgid "<strong>Error</strong>: Reply To is invalid."
msgstr "<strong>FEHLER</strong>: Antwort ist ungültig."
#: includes/extend/buddypress/groups.php:379
msgid "<strong>Error</strong>: Forum ID is invalid."
msgstr "<strong>Fehler</strong>: Forum-ID ist ungültig."
#: includes/admin/settings.php:2054
msgid "Edit slug"
msgstr "Bearbeite Titelform"
#: includes/replies/functions.php:1581
msgid "<strong>Error</strong>: There was a problem unapproving the reply."
msgstr "<strong>FEHLER</strong>: Es gab ein Problem mit der Nichtgenehmigung der Antwort."
#: includes/replies/functions.php:1581
msgid "<strong>Error</strong>: There was a problem approving the reply."
msgstr "<strong>FEHLER</strong>: Es gab ein Problem mit der Genehmigung der Antwort."
#: includes/admin/topics.php:738
msgid "Topic \"%1$s\" successfully unstuck."
msgstr "Thema \"%1$s\" erfolgreich abgelöst."
#: includes/admin/topics.php:732
msgid "Topic \"%1$s\" successfully stuck."
msgstr "Thema \"%1$s\" erfolgreich angeheftet."
#: includes/admin/topics.php:577
msgid "The topic was not found."
msgstr "Das Thema wurde nicht gefunden."
#: includes/admin/topics.php:149
msgid "<strong>Close</strong> will mark the selected topic as ’closed’ and disable the ability to post new replies to it."
msgstr "<strong>Schließen</strong> markiert das gewählte Thema als ’geschlossen’ und deaktiviert die Option, neue Themen und Antworten zu veröffentlichen."
#: includes/admin/tools/repair.php:304
msgid "Counting the number of pending, spammed, and trashed replies in each topic… %s"
msgstr "Zahl der als Spam markierten oder in den Papierkorb verschobenen Antworten zählen … %s"
#: includes/admin/tools/repair.php:48
msgid "Some of these tools create substantial database overhead. Use caution when running more than 1 repair at a time."
msgstr "Manche dieser Werkzeuge erzeugen viel Last auf dem Datenbankserver. Vermeide es, mehr als einen Reparaturauftrag zur selben Zeit zu starten."
#: includes/users/engagements.php:616
msgid "<strong>Error</strong>: You do not have permission to edit favorites for that user."
msgstr "<strong>Fehler</strong>: Du hast nicht die erforderlichen Rechte, um Favoriten dieses Benutzers zu bearbeiten!"
#: templates/default/bbpress/form-forum.php:52
#: templates/default/bbpress/form-reply.php:48
msgid "This forum is closed to new content, however your posting capabilities still allow you to post."
msgstr "Dieses Forum ist für neue Einträge geschlossen, deine Veröffentlichungsberechtigungen ermöglichen dir aber weiterhin Inhalte zu erstellen."
#: includes/topics/template.php:4025
msgid "%1$s is currently editing this topic."
msgstr "%1$s bearbeitet dieses Thema gerade."
#: includes/topics/template.php:4021
msgid "Nobody"
msgstr "Niemand"
#: includes/topics/template.php:3406
msgid "← Back to Tags"
msgstr "← Zurück zu den Schlagwörtern"
#: includes/topics/template.php:3405
msgid "Most used topic tags"
msgstr "Meistgenutzte Themen-Schlagwörter"
#: includes/topics/template.php:3404
msgid "Topic tags list"
msgstr "Liste der Themen-Schlagwörter"
#: includes/topics/template.php:3403
msgid "Topic tags list navigation"
msgstr "Themen-Schlagwort Listennavigation"
#: includes/topics/template.php:3402
msgid "No topic tags"
msgstr "Keine Themen-Schlagwörter"
#: includes/topics/template.php:3401
msgid "No topic tags found."
msgstr "Keine Themen-Schlagwörter gefunden."
#: includes/topics/template.php:3400
msgid "Choose from the most used tags"
msgstr "Wähle aus den häufig verwendeten Schlagwörtern aus"
#: includes/topics/template.php:3399
msgid "Add or remove tags"
msgstr "Schlagwörter hinzufügen oder entfernen"
#: includes/topics/template.php:3398
msgid "Separate topic tags with commas"
msgstr "Trenne die Themen-Schlagwörter durch Kommas"
#: includes/topics/template.php:3392
msgid "Parent Tag:"
msgstr "Übergeordnetes Schlagwort:"
#: includes/topics/template.php:3391
msgid "Parent Tag"
msgstr "Übergeordnetes Schlagwort"
#: includes/topics/template.php:3338
msgid "This topic is empty."
msgstr "Dieses Thema ist leer."
#: includes/topics/template.php:3326
msgid "This topic has %1$s and %2$s."
msgstr "Dieses Thema hat %1$s und %2$s."
#: includes/topics/template.php:3322
msgid "This topic has %1$s, %2$s, and was last updated %3$s by %4$s."
msgstr "Dieses Thema hat %1$s und %2$s, und wurde zuletzt aktualisiert %3$s von %4$s."
#: includes/topics/template.php:3066 includes/topics/template.php:3334
msgid "This topic is pending moderation."
msgstr "Dieses Thema wartet auf Moderation."
#: includes/topics/template.php:2635
msgctxt "Unapprove the topic"
msgid "Unapprove"
msgstr "Zurückweisen"
#: includes/topics/template.php:2634
msgctxt "Approve the topic"
msgid "Approve"
msgstr "Freigeben"
#: includes/topics/template.php:2580
msgctxt "Close the topic"
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: includes/topics/template.php:77
msgid "Topic scheduled."
msgstr "Thema geplant."
#: includes/topics/template.php:76
msgid "Topic reverted to draft."
msgstr "Das Thema wurde auf Entwurf zurückgesetzt."
#: includes/topics/template.php:75
msgid "Topic published privately."
msgstr "Thema privat veröffentlicht."
#: includes/topics/template.php:74
msgid "Topic published."
msgstr "Thema veröffentlicht."
#: includes/topics/template.php:73
msgid "Use as topic image"
msgstr "Als Themenbild verwenden"
#: includes/topics/template.php:72
msgid "Remove topic image"
msgstr "Themenbild entfernen"
#: includes/topics/template.php:71
msgid "Set topic image"
msgstr "Themenbild festlegen"
#: includes/topics/template.php:70
msgid "Topic Image"
msgstr "Themenbild"
#: includes/topics/template.php:69
msgid "Uploaded to this topic"
msgstr "Zu diesem Thema hochgeladen"
#: includes/topics/template.php:68
msgid "Insert into topic"
msgstr "In das Thema einfügen"
#: includes/topics/template.php:66
msgid "Forum Topics"
msgstr "Foren-Themen"
#: includes/topics/template.php:64
msgid "Topics list navigation"
msgstr "Navigation in der Themenliste"
#: includes/topics/template.php:63
msgid "Topics list"
msgstr "Themenliste"
#: includes/topics/template.php:62
msgid "Filter topics list"
msgstr "Themenliste filtern"
#: includes/topics/template.php:58
msgid "View Topics"
msgstr "Themen ansehen"
#: includes/topics/functions.php:2036
msgid "<strong>Error</strong>: This topic could not be found or no longer exists."
msgstr "<strong>Fehler</strong>: Dieses Thema konnte nicht gefunden werden oder existiert nicht mehr."
#: includes/topics/functions.php:1879
msgctxt "Unapprove the topic"
msgid "Pending"
msgstr "Ausstehend"
#: includes/replies/functions.php:1224 includes/topics/functions.php:1360
msgid "<strong>Error</strong>: A reply ID is required."
msgstr "<strong>Fehler</strong>: Eine Antwort-ID ist erforderlich."
#: includes/topics/functions.php:734
msgid "<strong>Error</strong>: The following problem(s) have been found with your topic:"
msgstr "<strong>Fehler</strong>: Die folgenden Probleme wurden bei deinem Thema gefunden:"
#: includes/topics/functions.php:419
msgid "<strong>Error</strong>: The topic was not created."
msgstr "<strong>Fehler</strong>: Das Thema wurde nicht angelegt."
#: includes/core/update.php:215
msgid "And this is the very first reply."
msgstr "Und das ist die allererste Antwort."
#: includes/core/update.php:212
msgid "This is the very first topic in these forums."
msgstr "Dies ist das allererste Thema in diesen Foren."
#: includes/core/update.php:208
msgid "General Discussion"
msgstr "Allgemeine Diskussion"
#: includes/admin/forums.php:764
msgid "Forum draft updated."
msgstr "Foren-Entwurf aktualisiert."
#: includes/admin/forums.php:753
msgid "Forum scheduled for: %s."
msgstr "Forum geplant für: %s."
#: includes/admin/forums.php:746 includes/admin/forums.php:758
#: includes/admin/forums.php:766
msgid "Preview forum"
msgstr "Foren-Vorschau"
#: includes/admin/forums.php:744
msgid "Forum submitted."
msgstr "Forum eingereicht."
#: includes/admin/forums.php:733
msgid "Forum created."
msgstr "Forum erstellt."
#: includes/admin/forums.php:712 includes/admin/forums.php:735
msgid "View forum"
msgstr "Forum ansehen"
#: includes/admin/forums.php:633
msgctxt "Open a Forum"
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
#: includes/admin/forums.php:633
msgid "Open this forum"
msgstr "Dieses Forum öffnen"
#: includes/admin/forums.php:631
msgctxt "Close a Forum"
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: includes/admin/forums.php:631
msgid "Close this forum"
msgstr "Dieses Forum schließen"
#: includes/admin/forums.php:578
msgid "—"
msgstr "—"
#: includes/admin/forums.php:458
msgid "Forum \"%1$s\" successfully closed."
msgstr "Forum \"%1$s\" wurde erfolgreich geschlossen."
#: includes/admin/forums.php:457
msgid "There was a problem closing the forum \"%1$s\"."
msgstr "Es gab ein Problem, das Forum \"%1$s\" zu schließen."
#: includes/admin/forums.php:452
msgid "Forum \"%1$s\" successfully opened."
msgstr "Forum \"%1$s\" wurde erfolgreich geöffnet."
#: includes/admin/forums.php:451
msgid "There was a problem opening the forum \"%1$s\"."
msgstr "Es gab ein Problem, das Forum \"%1$s\" zu öffnen."
#: includes/admin/tools/upgrade.php:675
msgid "Complete! %d forum subscription deleted."
msgid_plural "Complete! %d forum subscriptions deleted."
msgstr[0] "Komplett! %d Forum-Abonnement gelöscht."
msgstr[1] "Komplett! %d Forum-Abonnements wurden gelöscht."
#: includes/admin/tools/upgrade.php:656
msgid "No forum subscriptions to remove."
msgstr "Keine Forum-Abonnements zu entfernen."
#: includes/admin/tools/upgrade.php:655
msgid "Remove forum subscriptions from usermeta… %s"
msgstr "Entferne Forum Abonnements von usermeta… %s"
#: includes/admin/tools/upgrade.php:639
msgid "Complete! %d topic subscription deleted."
msgid_plural "Complete! %d topic subscriptions deleted."
msgstr[0] "Komplett! %d Themenabonnement gelöscht."
msgstr[1] "Komplett! %d Themenabonnements wurden gelöscht."
#: includes/admin/tools/upgrade.php:620
msgid "No topic subscriptions to remove."
msgstr "Es sind keine Themen-Abonnements zu entfernen."
#: includes/admin/tools/upgrade.php:619
msgid "Remove topic subscriptions from usermeta… %s"
msgstr "Entferne Thema Abonnements von usermeta… %s"
#: includes/admin/tools/upgrade.php:603
msgid "Complete! %d favorite deleted."
msgid_plural "Complete! %d favorites deleted."
msgstr[0] "Komplett! %d Favorit gelöscht."
msgstr[1] "Komplett! %d Favoriten gelöscht."
#: includes/admin/tools/upgrade.php:584
msgid "No favorites to remove."
msgstr "Keine Favoriten zu entfernen."
#: includes/admin/tools/upgrade.php:583
msgid "Remove favorites from usermeta… %s"
msgstr "Entferne Favoriten von den Benutzer-Metadaten … %s"
#: includes/admin/tools/upgrade.php:567
msgid "Complete! %d forum subscription upgraded."
msgid_plural "Complete! %d forum subscriptions upgraded."
msgstr[0] "Fertig! %d Forum Abonnement aktualisiert"
msgstr[1] "Fertig! %d Forum Abonnements aktualisiert"
#: includes/admin/tools/upgrade.php:524
msgid "No forum subscriptions to upgrade."
msgstr "Keine Forum-Abonnements zum Upgraden."
#: includes/admin/tools/upgrade.php:523
msgid "Upgrading user forum subscriptions… %s"
msgstr "Aktualisiere Benutzer Forum Abonnements… %s"
#: includes/admin/tools/upgrade.php:507
msgid "Complete! %d topic subscription upgraded."
msgid_plural "Complete! %d topic subscriptions upgraded."
msgstr[0] "Vollständig! %d Themen-Abonnement abgegraded."
msgstr[1] "Vollständig! %d Themen-Abonnements abgegraded."
#: includes/admin/tools/upgrade.php:464
msgid "No topic subscriptions to upgrade."
msgstr "Keine Themen-Abonnements zum Upgraden."
#: includes/admin/tools/upgrade.php:463
msgid "Upgrading user topic subscriptions… %s"
msgstr "Ein Upgrade läuft für Benutzer-Forum-Abonnements… %s"
#: includes/admin/tools/upgrade.php:447
msgid "Complete! %d favorite upgraded."
msgid_plural "Complete! %d favorites upgraded."
msgstr[0] "Fertig! %d Favorit wurde aktualisiert."
msgstr[1] "Fertig! %d Favoriten wurden aktualisiert."
#: includes/admin/tools/upgrade.php:404
msgid "No favorites to upgrade."
msgstr "Keine Favoriten upzugraden."
#: includes/admin/tools/upgrade.php:403
msgid "Upgrading user favorites… %s"
msgstr "Ein Upgrade läuft für Benutzerfavoriten… %s"
#: includes/admin/tools/upgrade.php:249
msgid "Complete! %d engagement upgraded."
msgid_plural "Complete! %d engagements upgraded."
msgstr[0] "Fertig! %d wurde Engagement aktualisiert."
msgstr[1] "Fertig! %d wurden Engagements aktualisiert."
#: includes/admin/tools/upgrade.php:216
msgid "No engagements to upgrade."
msgstr "Keine Verpflichtungen für ein Upgrade."
#: includes/admin/tools/upgrade.php:215
msgid "Upgrading user engagements… %s"
msgstr "Ein Upgrade läuft für Benutzer-Engagements… %s"
#: includes/admin/tools/upgrade.php:95 includes/admin/tools/upgrade.php:137
#: includes/admin/tools/upgrade.php:182
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: includes/admin/tools/upgrade.php:44
msgid "As bbPress improves, occasionally database upgrades are required but some forums are too large to upgrade automatically. Use the tools below to manually run upgrade routines."
msgstr "Da sich bbPress verbessert, sind gelegentlich Datenbank-Upgrades erforderlich, aber einige Foren sind zu groß, um Sie automatisch zu aktualisieren. Verwende die folgenden Tools, um Aktualisierungsroutinen manuell auszuführen."
#: includes/admin/tools/repair.php:1119
msgid "Complete! %d closed topic repaired."
msgid_plural "Complete! %d closed topics repaired."
msgstr[0] "Erfolgreich abgeschlossen! %d geschlossenes Thema repariert."
msgstr[1] "Erfolgreich abgeschlossen! %d geschlossene Themen repariert."
#: includes/admin/tools/repair.php:1089
msgid "No closed topics to repair."
msgstr "Keine geschlossenen Themen zum Reparieren vorhanden."
#: includes/admin/tools/repair.php:1088
msgid "Repairing closed topics… %s"
msgstr "Repariere geschlossene Themen … %s"
#: includes/admin/tools/repair.php:155 includes/admin/tools/upgrade.php:166
msgid "No repair tools match this criteria."
msgstr "Keine Reparaturwerkzeuge erfüllen diese Anforderung."
#: includes/admin/tools/repair.php:130 includes/admin/tools/upgrade.php:134
msgid "Show more details"
msgstr "Mehr Details anzeigen"
#: includes/admin/tools/repair.php:126 includes/admin/tools/upgrade.php:130
msgid "Run %s"
msgstr "Führe %s aus"
#: includes/admin/tools/repair.php:99 includes/admin/tools/repair.php:140
#: includes/admin/tools/repair.php:172 includes/admin/tools/upgrade.php:103
#: includes/admin/tools/upgrade.php:151 includes/admin/tools/upgrade.php:184
msgid "Overhead"
msgstr "Aufwand"
#: includes/admin/tools/repair.php:93 includes/admin/tools/repair.php:133
#: includes/admin/tools/repair.php:171 includes/admin/tools/upgrade.php:98
#: includes/admin/tools/upgrade.php:144 includes/admin/tools/upgrade.php:183
msgid "Components"
msgstr "Komponenten"
#: includes/admin/tools/repair.php:89 includes/admin/tools/repair.php:116
#: includes/admin/tools/repair.php:170 includes/admin/tools/upgrade.php:88
#: includes/admin/tools/upgrade.php:120 includes/admin/tools/upgrade.php:181
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: includes/admin/tools/repair.php:81 includes/admin/tools/repair.php:166
#: includes/admin/tools/upgrade.php:80 includes/admin/tools/upgrade.php:177
msgid "Select All"
msgstr "Alle auswählen"
#: includes/admin/tools/repair.php:72 includes/admin/tools/upgrade.php:71
msgid "Filter"
msgstr "Filtern"
#: includes/admin/tools/repair.php:66 includes/admin/tools/repair.php:183
#: includes/admin/tools/upgrade.php:63 includes/admin/tools/upgrade.php:195
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
#: includes/admin/tools/repair.php:64 includes/admin/tools/repair.php:126
#: includes/admin/tools/repair.php:181 includes/admin/tools/upgrade.php:61
#: includes/admin/tools/upgrade.php:130 includes/admin/tools/upgrade.php:193
msgid "Run"
msgstr "Ausführen"
#: includes/admin/tools/repair.php:61 includes/admin/tools/repair.php:178
#: includes/admin/tools/upgrade.php:58 includes/admin/tools/upgrade.php:190
msgid "Select bulk action"
msgstr "Sammelaktion auswählen"
#: includes/admin/tools/reset.php:263
msgid "Removing Roles and Capabilities… Success!"
msgstr "Entferne Rollen und Berechtigungen … Erfolgreich!"
#: includes/admin/tools/reset.php:257
msgid "Deleting Settings… Success!"
msgstr "Lösche Einstellungen … Erfolgreich!"
#: includes/admin/tools/reset.php:241
msgid "Deleting bbPress Specific User Meta… %s"
msgstr "Lösche bbPress spezifische Benutzer-Metadaten … %s"
#: includes/admin/tools/reset.php:233
msgid "Deleting Imported User Meta… %s"
msgstr "Lösche importierte Benutzer-Metadaten … %s"
#: includes/admin/tools/reset.php:227
msgid "Deleting Imported Users… %s"
msgstr "Lösche importierte Benutzer … %s"
#: includes/admin/tools/reset.php:199
msgid "Removing Revision Data… %s"
msgstr "Entferne Revisionsdaten… %s"
#: includes/admin/tools/reset.php:190
msgid "Removing Forum, Topic, and Reply Meta Data… %s"
msgstr "Entferne Foren, Themen und Anwort-Metadaten … %s"
#: includes/admin/tools/reset.php:182
msgid "Removing Forums, Topics, and Replies… %s"
msgstr "Entferne Foren, Themen und Antworten … %s"
#: includes/admin/tools/reset.php:123
msgid "Skipped."
msgstr "Übersprungen."
#: includes/admin/tools/reset.php:119
msgid "Resetting…"
msgstr "Zurücksetzen …"
#: includes/admin/tools/reset.php:57
msgid "Do you really want to do this?"
msgstr "Willst du das wirklich tun?"
#: includes/admin/tools/reset.php:52
msgid "Proceeding without this checked removes the meta-data necessary to delete these users later."
msgstr "Vorgehen ohne dies auszuwählen entfernt die Metadaten, die notwendig sind, um später die Nutzer zu entfernen."
#: includes/admin/tools/reset.php:38
msgid "All Meta Data"
msgstr "Alle Metadaten"
#: includes/admin/tools/reset.php:26
msgid "Revert your forums back to a brand new installation, as if bbPress were never installed. This process cannot be undone."
msgstr "Setze deine Foren wieder auf eine brandneue Installation zurück, als ob bbPress nie installiert worden wäre. Dieser Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden."
#: includes/admin/tools/help.php:123
msgid "\"Purge Previous Import\" will remove data imported from a failed import without removing your existing forum data."
msgstr "\"Bereinige vorherigen Import\" wird die Daten eines fehlgeschlagenen Imports entfernen ohne die existierenden Forendaten zu löschen."
#: includes/admin/tools/help.php:122
msgid "\"Start Over\" will start the importer fresh, if your import failed for any reason leaving this setting unchecked the importer will begin from where it left off."
msgstr "\"Start Over\" startet den Importer neu. Wenn dein Import aus irgendeinem Grund misslingt, lass diese Einstellung unberührt; der Importer wird dort beginnen, wo er aufgehört hat."
#: includes/admin/tools/help.php:121
msgid "\"Convert Users\" will import your legacy forum members as WordPress Users."
msgstr "\"Benutzer konvertieren\" importiert deine alten Forum-Mitglieder als WordPress-Benutzer."
#: includes/admin/tools/help.php:120
msgid "Depending on your MySQL configuration you can tweak the \"Rows Limit\" and \"Delay Time\" that may help to improve the overall time it takes to perform a complete forum import."
msgstr "Abhängig von deiner MySQL-Konfiguration kannst du \"Reihenmaximum\" und \"Löschzeit\" ausrichten, die dir helfen, die nötige Gesamtzeit bereitzustellen, um einen kompletten Forum-Import erfolgreich abzuschließen."
#: includes/admin/tools/help.php:117
msgid "In the Options you have a number of options:"
msgstr "In den Optionen hast du eine Anzahl Optionen:"
#: includes/admin/tools/help.php:116
msgid "Importer Options"
msgstr "Import-Optionen"
#: includes/admin/tools/help.php:108
msgid "The settings in this section refer to the database connection strings used by your old forum software. The best way to determine the exact settings you need is to copy them from your legacy forums configuration file or contact your web hosting provider."
msgstr ""
"Die Einstellungen in diesem Bereich beziehen sich auf die alten Datenbankverbindungseingaben deiner alten Forum-Software. \n"
"Um die richtigen Einstellungen einzugeben, kopiere diese aus deiner übernommenen Forum-Konfigurationsdatei oder kontaktiere deinen Website-Betreuer."
#: includes/admin/tools/help.php:98
msgid "Also see the main article on the bbPress codex <a href=\"https://codex.bbpress.org/import-forums/\">bbPress: Import Forums</a>."
msgstr "Siehe auch den Hauptartikel im bbPress-Codex <a href=\"https://codex.bbpress.org/import-forums/\">bbPress: Foren importieren</a>."
#: includes/admin/tools/help.php:96
msgid "This screen provides access to all of the bbPress Import Forums settings and resources."
msgstr "Dieser Bildschirm erlaubt Zugang zu allen Einstellungen und Resourcen von bbPress Import Forum."
#: includes/admin/tools/help.php:67
msgid "Also see <a href=\"https://codex.bbpress.org/reset-forums/\">bbPress: Reset Forums</a>."
msgstr "Siehe auch <a href=\"https://codex.bbpress.org/reset-forums/\">bbPress: Foren zurücksetzen</a>."
#: includes/admin/tools/help.php:38
msgid "Also see <a href=\"https://codex.bbpress.org/repair-forums/\">bbPress: Repair Forums</a>."
msgstr "Siehe auch <a href=\"https://codex.bbpress.org/repair-forums/\">bbPress: Foren reparieren (engl.)</a>."
#: includes/admin/tools/help.php:35
msgid "bbPress roles: <a href=\"https://codex.bbpress.org/bbpress-user-roles-and-capabilities/\" target=\"_blank\">bbPress User Roles and Capabilities</a>"
msgstr "bbPress Rollen: <a href=\"https://codex.bbpress.org/bbpress-user-roles-and-capabilities/\" target=\"_blank\">bbPress Benutzerrollen und Berechtigungen (engl.)</a>"
#: includes/admin/tools/help.php:34
msgid "BuddyPress Group Forums: <a href=\"https://codex.buddypress.org/getting-started/installing-group-and-sitewide-forums/\">Installing Group and Sitewide Forums</a> and <a href=\"https://codex.buddypress.org/getting-started/guides/migrating-from-old-forums-to-bbpress-2/\">Migrating from old forums to bbPress 2.2+</a>."
msgstr "BuddyPress Gruppen-Foren: <a href=\"https://codex.buddypress.org/getting-started/installing-group-and-sitewide-forums/\">Installation von Gruppen- und Website-Foren (engl.)</a> und <a href=\"https://codex.buddypress.org/getting-started/guides/migrating-from-old-forums-to-bbpress-2/\">Migration alter Foren nach bbPress 2.2+ (engl.)</a>."
#: includes/admin/tools/help.php:31
msgid "There is more detailed information available on the bbPress and BuddyPress codex for the following:"
msgstr "Im bbPress- und BuddyPress Codex sind detailliertere Informationen zu folgenden Themen zu finden:"
#: includes/admin/tools/common.php:925
msgid "Pending %s"
msgstr "Ausstehend %s"
#: includes/admin/tools/common.php:800 includes/admin/tools/common.php:924
msgid "All %s"
msgstr "Alle %s"
#: includes/admin/tools/common.php:483
msgid "2.6.0"
msgstr "2.6.0"
#: includes/admin/tools/common.php:479
msgid "2.5.0"
msgstr "2.5.0"
#: includes/admin/tools/common.php:431 includes/admin/tools/common.php:446
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"
#: includes/admin/tools/common.php:408
msgid "High"
msgstr "Hoch"
#: includes/admin/tools/common.php:405
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"
#: includes/admin/tools/common.php:402
msgid "Low"
msgstr "Gering"
#: includes/admin/tools/common.php:374
msgid "All Versions"
msgstr "Alle Versionen"
#: includes/admin/tools/common.php:372
msgid "Filter by Version"
msgstr "Nach Version filtern"
#: includes/admin/tools/common.php:288
msgid "All Components"
msgstr "Alle Komponenten"
#: includes/admin/tools/common.php:286
msgid "Filter by Component"
msgstr "Filtern nach Komponenten"
#: includes/admin/tools/common.php:260
msgid "Search Tools"
msgstr "Suchwerkzeuge"
#: includes/admin/tools/common.php:258
msgid "Search Tools:"
msgstr "Suchwerkzeuge:"
#: includes/admin/metaboxes.php:798
msgid "No users have subscribed to this forum."
msgstr "Keine Benutzer haben dieses Forum abonniert."
#: includes/admin/metaboxes.php:765
msgid "No users have subscribed to this topic."
msgstr "Es haben sich noch keine Benutzer für dieses Thema angemeldet."
#: includes/admin/metaboxes.php:725
msgid "No users have favorited this topic."
msgstr "Kein Benutzer hat dieses Thema favorisiert."
#: includes/admin/metaboxes.php:692
msgid "No users have engaged to this topic."
msgstr "Es haben sich keine Benutzer mit diesem Thema beschäftigt."
#: includes/admin/metaboxes.php:661
msgid "Separate user-names with commas"
msgstr "Trenne Benutzer-Namen durch Kommas"
#: includes/admin/metaboxes.php:509
msgid "— No reply —"
msgstr "— Keine Antwort —"
#: includes/admin/metaboxes.php:481
msgid "Select what status to give the reply."
msgstr "Wähle, welchen Status die Antwort erhalten soll."
#: includes/admin/metaboxes.php:79
msgid "%s Topic Tag"
msgid_plural "%s Topic Tags"
msgstr[0] "%s Thema-Schlagwort"
msgstr[1] "%s Themen-Schlagwörter"
#: includes/admin/metaboxes.php:70
msgid "%s Reply"
msgid_plural "%s Replies"
msgstr[0] "%s Antwort"
msgstr[1] "%s Antworten"
#: includes/admin/metaboxes.php:52
msgid "%s Forum"
msgid_plural "%s Forums"
msgstr[0] "%s Forum"
msgstr[1] "%s Foren"
#: includes/admin/metaboxes.php:43
msgid "%s User"
msgid_plural "%s Users"
msgstr[0] "%s Benutzer"
msgstr[1] "%s Benutzer"
#: includes/admin/settings.php:1905
msgid "Packages can be stacked to allow for intelligent fallbacks."
msgstr "Pakete können kombiniert werden, um intelligente Fallbacks zu ermöglichen."
#: includes/admin/settings.php:1904
msgid "Some themes may choose to ignore this setting entirely."
msgstr "Einige Themes können diese Einstellung komplett ignorieren."
#: includes/admin/settings.php:1903
msgid "The \"bbPress Default\" package is installed by default."
msgstr "Das Paket \"bbPress Default\" ist standardmäßig installiert."
#: includes/admin/settings.php:1900
msgid "The \"Theme Packages\" section allows you to choose which theme package should be used."
msgstr "Im Abschnitt „Themen-Pakete“ kannst du auswählen, welches Themen-Paket verwendet werden soll."
#: includes/admin/settings.php:1899
msgid "Theme Packages"
msgstr "Theme-Pakete"
#: includes/admin/settings.php:1880
msgid "The \"Main Settings\" section includes a number of options:"
msgstr "Der Abschnitt „Haupteinstellungen“ enthält eine Reihe von Optionen:"
#: includes/admin/settings.php:1829
msgid "Pause"
msgstr "Angehalten"
#: includes/admin/settings.php:1817
msgid "Import Monitor"
msgstr "Import-Monitor"
#: includes/admin/settings.php:1813
msgid "Toggle panel: Import Status"
msgstr "Bedienfeld umschalten: Import-Status"
#: includes/admin/settings.php:1802 includes/admin/tools/repair.php:43
#: includes/admin/tools/reset.php:23 includes/admin/tools/upgrade.php:40
msgid "Forum Tools"
msgstr "Forum-Werkzeuge"
#: includes/admin/settings.php:1799
msgid "Ready to go."
msgstr "Bereit zum Start."
#: includes/admin/settings.php:1798
msgid "Previously stopped at step %1$d of %2$d"
msgstr "Zuletzt gestoppt bei Schritt %1$d von %2$d"
#: includes/admin/settings.php:1793
msgid "Resume"
msgstr "Fortsetzen"
#: includes/admin/settings.php:1789
msgid "Ready"
msgstr "Fertig"
#: includes/admin/settings.php:1788
msgid "Up next: step %s"
msgstr "Als nächstes: Schritt %s"
#: includes/admin/settings.php:1768
msgid "Passwords remain encrypted, and are converted as individual users log in."
msgstr "Die Passwörter bleiben verschlüsselt und werden bei der Anmeldung individueller Benutzer umgewandelt."
#: includes/admin/settings.php:1767
msgid "Import user accounts from previous forums"
msgstr "Benutzerkonten aus früheren Foren importieren"
#: includes/admin/settings.php:1753
msgid "Use this if an import failed, or you just want to remove the relationship data."
msgstr "Verwende dies, wenn ein Import fehlgeschlagen ist oder du einfach nur die Beziehungsdaten entfernen möchten."
#: includes/admin/settings.php:1752
msgid "Purge all meta-data from a previous import"
msgstr "Bereinigung aller Metadaten aus einem früheren Import"
#: includes/admin/settings.php:1738
msgid "This forces all steps back to 0. Avoid duplicate data by purging or resetting first."
msgstr "Dies zwingt alle Schritte auf 0 zurück. Vermeide doppelte Daten, indem du diese zuerst bereinigst oder zurücksetzt."
#: includes/admin/settings.php:1737
msgid "Restart the converter from the beginning"
msgstr "Starte den Konverter von Anfang an neu"
#: includes/admin/settings.php:1722
msgid "This is helpful if you want to debug problems."
msgstr "Dies ist hilfreich, wenn du Probleme debuggen willst."
#: includes/admin/settings.php:1721
msgid "Halt the conversion if an error occurs"
msgstr "Stopp die Konvertierung im Fehlerfall"
#: includes/admin/settings.php:1706
msgid "second delay between each query of rows above"
msgstr "zweite Verzögerung zwischen jeder Abfrage der obigen Zeilen"
#: includes/admin/settings.php:1691
msgid "entry maximum when querying for data to convert"
msgstr "Eingabe des Maximums bei der Abfrage der zu konvertierenden Daten"
#: includes/admin/settings.php:1677
msgid "Use %s if converting from BuddyPress Legacy"
msgstr "Verwende %s, wenn du von BuddyPress Legacy konvertierst"
#: includes/admin/settings.php:1636
msgid "Password for the above database user"
msgstr "Passwort für den oben genannten Datenbankbenutzer"
#: includes/admin/settings.php:1632
msgid "Toggle"
msgstr "Umschalten"
#: includes/admin/settings.php:1616
msgid "User to access the database"
msgstr "Benutzer für den Datenbankzugriff"
#: includes/admin/settings.php:1588
msgid "Use default %s if same server, or IP or hostname"
msgstr "Standard %s verwenden, wenn es sich um denselben Server, Hostnamen oder dieselbe IP handelt"
#: includes/admin/settings.php:1551
msgid "Information about the database for your previous forums so they can be converted."
msgstr "Informationen über die Datenbank deiner bisherigen Foren, damit diese konvertiert werden können."
#: includes/admin/settings.php:1477
msgid "Changing this will not move existing forums."
msgstr "Diese Änderung wird bestehende Foren nicht verschieben."
#: includes/admin/settings.php:1472
msgid "Use %s to contain your group forums"
msgstr "Verwende %s, damit es deine Gruppenforen enthält"
#: includes/admin/settings.php:1470
msgid "Use %s to contain your group forums, or %s"
msgstr "Verwende %s, damit es deine Gruppenforen enthält, oder %s"
#: includes/admin/settings.php:1469
msgid "create a new one"
msgstr "einen neuen anlegen"
#: includes/admin/settings.php:1148
msgid "Topics by Last Post"
msgstr "Themen nach letztem Beitrag"
#: includes/admin/settings.php:840
msgid "Allow forums to have dedicated moderators"
msgstr "Fest zugeordnete Moderatoren für Foren erlauben"
#: includes/admin/settings.php:812
msgid "Allow tracking of topics each user engages in"
msgstr "Erlaube die Verfolgung der Themen, in denen sich jeder Benutzer engagiert."
#: includes/admin/settings.php:755
msgid "Uncheck this to manually assign all user access to your forums."
msgstr "Deaktiviere dieses Kontrollkästchen, um allen Benutzern manuell Zugang zu deinen Foren zu vergeben."
#: includes/admin/settings.php:585
msgid "Stop on Error"
msgstr "Anhalten bei Fehler"
#: includes/admin/settings.php:474
msgid "Primary Forum"
msgstr "Primäres Forum"
#: includes/admin/settings.php:254
msgid "Super Moderators"
msgstr "Super-Moderatoren"
#: includes/admin/forums.php:237 includes/admin/settings.php:246
#: includes/admin/tools/reset.php:42
msgid "Forum Moderators"
msgstr "Forum-Moderatoren"
#: includes/admin/settings.php:119
msgid "Roles"
msgstr "Rollen"
#: includes/admin/settings.php:76
msgid "Forum Integration for Akismet"
msgstr "Forum-Integration für Akismet"
#: includes/admin/settings.php:71
msgid "Forum Integration for BuddyPress"
msgstr "Forum-Integration für BuddyPress"
#: includes/admin/classes/class-bbp-converter-base.php:154
msgid "Database connection failed."
msgstr "Verbindung zur Datenbank fehlgeschlagen."
#: includes/admin/classes/class-bbp-topic-replies-list-table.php:249
msgid "No replies to this topic."
msgstr "Keine Antworten zu diesem Thema."
#: includes/admin/classes/class-bbp-topic-replies-list-table.php:90
msgid "Unapprove"
msgstr "Genehmigung zurücknehmen"
#: includes/admin/classes/class-bbp-topic-replies-list-table.php:61
msgid "Replied"
msgstr "Beantwortet"
#: includes/admin/classes/class-bbp-topic-replies-list-table.php:60
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1190
msgid "Contributors to bbPress 2.6"
msgstr "Mitwirkende an bbPress 2.6"
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1186
msgid "Integration Testing"
msgstr "Integrationstests"
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1178
msgid "Project Emeriti"
msgstr "Projekt-Ruheständler"
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1170
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1174
msgid "Core Developer"
msgstr "Kernentwickler"
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1162
msgid "Tool Maven"
msgstr "Werkzeugmeister"
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1158
msgid "Feature Virtuoso"
msgstr "Funktionsvirtuose"
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1038
msgid "bbPress is fun to use, contains no artificial colors or preservatives, and is absolutely wonderful in every environment. Your community is going to love using it."
msgstr "bbPress macht Spaß, enthält keine künstlichen Farb- und Konservierungsstoffe und ist in jeder Umgebung absolut wundervoll. Deine Community wird es lieben, es zu benutzen."
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:238
msgid "bbPress requires a manual database upgrade. %s or %s."
msgstr "bbPress benötigt eine manuelle Aktualisierung der Datenbank. %s or %s."
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:235
msgid "Hide For Now"
msgstr "Vorerst ausblenden"
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:234
msgid "Learn More"
msgstr "Mehr erfahren"
#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:833
msgid "Import Finished"
msgstr "Import beendet"
#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:819
msgid "All threaded replies imported"
msgstr "Alle themenbezogenen Antworten importiert"
#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:818
msgid "No threaded replies to import"
msgstr "Keine themenbezogenen Antworten zu importieren"
#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:804
msgid "Converting anonymous reply authors (%1$s through %2$s of %3$s)"
msgstr "Konvertiere anonym antwortende Autoren (%1$s bis %2$s von %3$s)"
#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:801
msgid "All anonymous reply authors imported"
msgstr "Alle anonym antwortenden Autoren importiert"
#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:800
msgid "No anonymous reply authors to import"
msgstr "Keine anonym antwortenden Autoren zum Importieren vorhanden"
#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:786
msgid "Converting replies (%1$s through %2$s of %3$s)"
msgstr "Konvertiere Antworten (%1$s bis %2$s von %3$s)"
#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:783
msgid "All replies imported"
msgstr "Alle Antworten importiert"
#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:782
msgid "No replies to import"
msgstr "Keine Antworten zu importieren"
#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:768
msgid "Converting favorites (%1$s through %2$s of %3$s)"
msgstr "Konvertiere Favoriten (%1$s bis %2$s von %3$s)"
#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:765
msgid "All favorites imported"
msgstr "Alle Favoriten importiert"
#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:764
msgid "No favorites to import"
msgstr "Keine Favoriten zu importieren"
#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:750
msgid "Converting topic subscriptions (%1$s through %2$s of %3$s)"
msgstr "Konvertiere Foren-Abonnements (%1$s bis %2$s von %3$s)"
#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:747
msgid "All topic subscriptions imported"
msgstr "Alle Themen-Abonnements importiert"
#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:746
msgid "No topic subscriptions to import"
msgstr "Keine Themen-Abonnements zu importieren"
#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:732
msgid "Converting topic tags (%1$s through %2$s of %3$s)"
msgstr "Konvertiere Themen-Schlagwörter (%1$s bis %2$s von %3$s)"
#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:729
msgid "All topic tags imported"
msgstr "Alle Themen-Schlagwörtern wurden importiert"
#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:728
msgid "No topic tags to import"
msgstr "Keine Thema-Schlagwörter zu importieren"
#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:714
msgid "Calculating closed topics (%1$s through %2$s of %3$s)"
msgstr "Berechne geschlossene Themen (%1$s bis %2$s von %3$s)"
#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:711
msgid "All closed topics imported"
msgstr "Alle geschlossenen Themen importiert"
#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:710
msgid "No closed topics to import"
msgstr "Keine geschlossenen Themen zu importieren"
#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:660
msgid "Converting anonymous topic authors (%1$s through %2$s of %3$s)"
msgstr "Konvertiere anonyme Themen-Autoren (%1$s bis %2$s von %3$s)"
#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:657
msgid "All anonymous topic authors imported"
msgstr "Alle anonymen Themen-Autoren importiert"
#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:656
msgid "No anonymous topic authors to import"
msgstr "Kein anonymen Themen-Autoren zu importieren"
#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:642
msgid "Converting topics (%1$s through %2$s of %3$s)"
msgstr "Konvertiere Themen (%1$s bis %2$s von %3$s)"
#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:639
msgid "All topics imported"
msgstr "Alle Themen importiert"
#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:638
msgid "No topics to import"
msgstr "Keine Themen zu importieren"
#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:624
msgid "Converting forum subscriptions (%1$s through %2$s of %3$s)"
msgstr "Konvertiere Foren-Abonnements (%1$s bis %2$s von %3$s)"
#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:621
msgid "All forum subscriptions imported"
msgstr "Alle Foren-Abonnements importiert"
#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:620
msgid "No forum subscriptions to import"
msgstr "Keine Foren-Abonnements zu importieren"
#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:603
msgid "All forum parents imported"
msgstr "Alle übergeordneten Foren wurden importiert"
#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:588
msgid "Converting forums (%1$s through %2$s of %3$s)"
msgstr "Konvertiere Foren (%1$s bis %2$s von %3$s)"
#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:585
msgid "All forums imported"
msgstr "Alle Foren importiert"
#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:584
msgid "No forums to import"
msgstr "Keine Foren zu importieren"
#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:570
msgid "Skipping password clean-up"
msgstr "Überspringe Passwort-Bereinigung"
#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:566
msgid "Delete default WordPress user passwords (%1$s through %2$s)"
msgstr "Lösche Standard WordPress-Benutzer Passwörter (%1$s bis %2$s)"
#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:563
msgid "All passwords cleared"
msgstr "Alle Passwörter bereinigt"
#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:547
msgid "Skipping user clean-up"
msgstr "Überspringe Benutzer-Bereinigung"
#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:543
msgid "Converting users (%1$s through %2$s of %3$s)"
msgstr "Konvertiere Benutzer (%1$s bis %2$s von %3$s)"
#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:540
msgid "All users imported"
msgstr "Alle Benutzer importiert"
#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:539
msgid "No users to import"
msgstr "Keine Benutzer importiert"
#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:180
msgid "Next in %s seconds..."
msgstr "Weiter in %s Sekunden …"
#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:179
msgid "Doing step %s..."
msgstr "Ausführung von Schritt %s …"
#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:178
msgid "Starting"
msgstr "Starte"
#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:177
msgid "Stopped"
msgstr "Angehalten"
#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:176
msgid "Finished"
msgstr "Fertiggestellt"
#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:173
msgid "Database Connection Failed."
msgstr "Verbindung zur Datenbank fehlgeschlagen."
#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:172
msgid "Import Halted (Error.)"
msgstr "Import (durch Fehler) unterbrochen."
#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:171
msgid "Import Stopped (by User.)"
msgstr "Import (durch Benutzer) angehalten."
#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:170
msgid "Import Finished."
msgstr "Import beendet."
#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:167
msgid "Continuing Import..."
msgstr "Import fortgesetzt …"
#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:166
msgid "Starting Import..."
msgstr "Import gestartet …"
#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:163
msgid "Continue"
msgstr "Fortfahren"
#: includes/admin/tools.php:532
msgid "Upgrade Forums"
msgstr "Foren aktualisieren"
#: includes/admin/tools.php:407
msgid "Remove favorites from user-meta"
msgstr "Favoriten aus der User-Meta entfernen"
#: includes/admin/tools.php:394
msgid "Upgrade user forum subscriptions"
msgstr "Upgrade von Benutzerforum-Abonnements"
#: includes/admin/tools.php:320
msgid "Run this to remove trashed or deleted topics from all user subscriptions."
msgstr "Führe dies aus, um verworfene oder gelöschte Themen aus allen Benutzerabonnements zu entfernen."
#: includes/admin/tools.php:308
msgid "Run this to remove trashed or deleted topics from all user favorites."
msgstr "Führe dies aus, um verworfene oder gelöschte Themen aus allen Benutzer-Favoriten zu entfernen."
#: includes/admin/tools.php:296
msgid "Run this to get fresh reply counts for all users."
msgstr "Führe dies aus, um aktualisierte Antwortzahlen für alle Benutzer zu erhalten."
#: includes/admin/tools.php:284
msgid "Run this to get fresh topic counts for all users."
msgstr "Führe dies aus, um aktualisierte Themen-Zahlen für alle Benutzer zu erhalten."
#: includes/admin/tools.php:272
msgid "Run this if non-public replies display incorrectly in topics."
msgstr "Führe dies aus, wenn nicht-öffentliche Antworten in Themen falsch angezeigt werden."
#: includes/admin/tools.php:271
msgid "Recount pending, spammed, and trashed replies in each topic"
msgstr "Ausstehende, als Spam markierte oder in den Papierkorb verschobene Antworten in jedem Thema neu zählen"
#: includes/admin/tools.php:260
msgid "Run this if the number of replies in any topics are incorrect."
msgstr "Führe dies aus, wenn die Anzahl der Antworten in einem Thema falsch ist."
#: includes/admin/tools.php:248
msgid "Run this if non-public replies display incorrectly in forums."
msgstr "Führe dies aus, wenn nicht-öffentliche Antworten in Foren falsch angezeigt werden."
#: includes/admin/tools.php:247
msgid "Recount pending, spammed, and trashed replies in each forum"
msgstr "Ausstehende, Spam und verworfene Antworten in jedem Forum neu zählen"
#: includes/admin/tools.php:236
msgid "Run this if the number of replies in any forums are incorrect."
msgstr "Führe dies aus, wenn die Anzahl der Antworten in irgendeinem Forum falsch ist."
#: includes/admin/tools.php:224
msgid "Run this if the number of topics in any topic-tags are incorrect."
msgstr "Führe dies aus, wenn die Anzahl der Themen in den Themen-Schlagwörtern falsch ist."
#: includes/admin/tools.php:223
msgid "Recount topics in each topic-tag"
msgstr "Themen in jedem Themen-Schlagwort neu zählen"
#: includes/admin/tools.php:188
msgid "Run this if voices appear incorrectly."
msgstr "Führe dies aus, wenn Stimmen falsch erscheinen."
#: includes/admin/tools.php:127
msgid "Recalculate parent forum for each topic and reply"
msgstr "Berechne das übergeordnete Forum für jedes Thema und jede Antwort neu"
#: includes/admin/tools.php:115
msgid "Recalculate parent topic for each reply"
msgstr "Berechne das übergeordnete Forum für jede Antwort neu"
#: includes/admin/tools.php:79
msgid "The repair was not successful"
msgstr "Die Reparatur war nicht erfolgreich"
#: includes/admin/tools.php:78
msgid "The repair was completed successfully"
msgstr "Die Reparatur wurde erfolgreich fertiggestellt"
#: includes/admin/replies.php:1025
msgid "Reply draft updated."
msgstr "Antwort-Entwurf aktualisiert."
#: includes/admin/replies.php:1014
msgid "Reply scheduled for: %s."
msgstr "Antwort geplant für: %s. "
#: includes/admin/replies.php:1005
msgid "Reply submitted."
msgstr "Antwort eingereicht."
#: includes/admin/replies.php:994
msgid "Reply created."
msgstr "Antwort erstellt."
#: includes/admin/replies.php:811
msgctxt "Approve reply"
msgid "Approve"
msgstr "Genehmigen"
#: includes/admin/replies.php:811
msgid "Approve this reply"
msgstr "Diese Antwort genehmigen"
#: includes/admin/replies.php:809
msgctxt "Unapprove reply"
msgid "Unapprove"
msgstr "Zurückweisen"
#: includes/admin/replies.php:809
msgid "Unapprove this reply"
msgstr "Diese Antwort zurückweisen"
#: includes/admin/replies.php:581
msgid "Reply \"%1$s\" successfully unapproved."
msgstr "Antwort \"%1$s\" erfolgreich nicht genehmigt."
#: includes/admin/replies.php:580
msgid "There was a problem unapproving the reply \"%1$s\"."
msgstr "Es gab ein Problem mit der Nichtgenehmigung der Antwort \"%1$s\"."
#: includes/admin/replies.php:575
msgid "Reply \"%1$s\" successfully approved."
msgstr "Antwort \"%1$s\" erfolgreich genehmigt."
#: includes/admin/replies.php:574
msgid "There was a problem approving the reply \"%1$s\"."
msgstr "Es gab ein Problem beim Genehmigen der Antwort \"%1$s\"."
#: includes/admin/replies.php:312
msgid "Error in unspamming reply."
msgstr "Fehler beim Entspammen der Antwort."
#: includes/admin/replies.php:303
msgid "Sorry, you are not allowed to unspam this reply."
msgstr "Leider, darfst du die Antwort nicht entspammen."
#: includes/admin/replies.php:287
msgid "Error in spamming reply."
msgstr "Fehler beim Spammen der Antwort."
#: includes/admin/replies.php:254
msgid "%s reply not updated, somebody is editing it."
msgid_plural "%s replies not updated, somebody is editing them."
msgstr[0] "%s Antwort wurde nicht aktualisiert, da sie jemand bearbeitet."
msgstr[1] "%s Antworten wurden nicht aktualisiert, da sie jemand bearbeitet."
#: includes/admin/replies.php:253
msgid "1 reply not updated, somebody is editing it."
msgstr "1 Antwort wurde nicht aktualisiert, da sie jemand bearbeitet. "
#: includes/admin/replies.php:251
msgid "%s reply updated."
msgid_plural "%s replies updated."
msgstr[0] "%s Antwort aktualisiert."
msgstr[1] "%s Antworten aktualisiert."
#: includes/admin/replies.php:145
msgid "<strong>View</strong> will take you to your live site to view the reply."
msgstr "<strong>Aufruf</strong> bringt dich zu der Ansicht der Antwort auf der Live-Seite."
#: includes/admin/replies.php:130
msgid "You can refine the list to show only replies in a specific forum or from a specific month by using the dropdown menus above the replies list. Click the Filter button after making your selection."
msgstr "Du kannst die Liste verfeinern und nur die Antworten aus einem bestimmten Forum oder eines speziellen Monats anzeigen, indem du das Drop-Down-Menü über der Antwortenliste nutzt. Klicke auf den Filter-Button, nachdem du deine Auswahl getroffen hast."
#: includes/admin/topics.php:1229
msgid "Topic draft updated."
msgstr "Themen-Entwurf aktualisiert."
#: includes/admin/topics.php:1218
msgid "Topic scheduled for: %s."
msgstr "Thema geplant für: %s. "
#: includes/admin/replies.php:1007 includes/admin/replies.php:1019
#: includes/admin/replies.php:1027 includes/admin/topics.php:1211
#: includes/admin/topics.php:1223 includes/admin/topics.php:1231
msgid "Preview topic"
msgstr "Themen-Vorschau"
#: includes/admin/topics.php:1209
msgid "Topic submitted."
msgstr "Thema eingereicht."
#: includes/admin/topics.php:1198
msgid "Topic created."
msgstr "Thema erstellt."
#: includes/admin/replies.php:973 includes/admin/replies.php:996
#: includes/admin/topics.php:1177 includes/admin/topics.php:1200
msgid "View topic"
msgstr "Thema ansehen"
#: includes/admin/topics.php:990
msgctxt "Approve Topic"
msgid "Approve"
msgstr "Genehmigen"
#: includes/admin/topics.php:990
msgid "Approve this topic"
msgstr "Diesen Beitrag freigeben"
#: includes/admin/topics.php:985
msgctxt "Unapprove Topic"
msgid "Unapprove"
msgstr "Genehmigung zurücknehmen"
#: includes/admin/topics.php:985
msgid "Unapprove this topic"
msgstr "Freigabe für dieses Thema zurücknehmen"
#: includes/admin/topics.php:761
msgid "There was a problem unapproving the topic \"%1$s\"."
msgstr "Es gab ein Problem beim Zurücknehmen der Genehmigung zum Thema \"%1$s\"."
#: includes/admin/topics.php:755
msgid "There was a problem approving the topic \"%1$s\"."
msgstr "Es gab ein Problem bei der Genehmigung des Themas \"%1$s\"."
#: includes/admin/topics.php:317
msgid "Error in unspamming topic."
msgstr "Fehler beim Entspammen des Themas."
#: includes/admin/topics.php:308
msgid "Sorry, you are not allowed to unspam this topic."
msgstr "Leider, darfst du das Themen nicht entspammen."
#: includes/admin/topics.php:292
msgid "Error in spamming topic."
msgstr "Fehler beim Spammen des Themas."
#: includes/admin/replies.php:278 includes/admin/topics.php:283
msgid "Sorry, you are not allowed to spam this item."
msgstr "Leider, darfst du diesen Artikel nicht spammen."
#: includes/admin/topics.php:259
msgid "%s topic not updated, somebody is editing it."
msgid_plural "%s topics not updated, somebody is editing them."
msgstr[0] "%s Thema wurde nicht aktualisiert, da es jemand bearbeitet."
msgstr[1] "%s Themen wurden nicht aktualisiert, da sie jemand bearbeitet."
#: includes/admin/topics.php:258
msgid "1 topic not updated, somebody is editing it."
msgstr "1 Thema wurde nicht aktualisiert, da es jemand bearbeitet."
#: includes/admin/topics.php:256
msgid "%s topic updated."
msgid_plural "%s topics updated."
msgstr[0] "%s Thema aktualisiert."
msgstr[1] "%s Themen aktualisiert."
#: includes/admin/topics.php:152
msgid "<strong>View</strong> will take you to your live site to view the topic."
msgstr "<strong>Anzeige</strong> zeigt das Thema auf deiner produktiven Website an."
#: includes/admin/replies.php:146 includes/admin/topics.php:148
msgid "<strong>Approve</strong> will change the status from pending to publish."
msgstr "<strong>Genehmigen</strong> ändert den Status vom warten zu veröffentlicht."
#: includes/admin/topics.php:134
msgid "You can refine the list to show only topics in a specific forum or from a specific month by using the dropdown menus above the topics list. Click the Filter button after making your selection."
msgstr "Du kannst die Anzeige der Liste verfeinern und nur Themen aus einem bestimmten Forum oder eines speziellen Monats anzeigen lassen. Verwende hierfür das Drop-down-Menü oberhalb der Themenliste. Bestätige die Auswahl durch einen Klick auf den Filter-Button."
#: includes/admin/topics.php:133
msgid "You can view topics in a simple title list or with an excerpt. Choose the view you prefer by clicking on the icons at the top of the list on the right."
msgstr "Du kannst zu Themen entweder nur die Überschrift oder zusätzlich den entsprechenden Inhaltsausschnitt anzeigen lassen. Die Ansicht kann man durch Klicken auf das Icon rechts oben in der Liste ändern."
#: includes/replies/template.php:2202
msgctxt "Pending Status"
msgid "Unapprove"
msgstr "Genehmigung zurücknehmen"
#: includes/replies/template.php:2201
msgctxt "Pending Status"
msgid "Approve"
msgstr "Genehmigen"
#: includes/replies/template.php:1580 includes/topics/template.php:2853
msgctxt "verb"
msgid "Reply"
msgstr "Antworten"
#: includes/replies/template.php:79
msgid "Reply scheduled."
msgstr "Antwort geplant."
#: includes/replies/template.php:78
msgid "Reply reverted to draft."
msgstr "Antwort auf Entwurf zurückgesetzt."
#: includes/replies/template.php:77
msgid "Reply published privately."
msgstr "Antwort privat veröffentlicht."
#: includes/replies/template.php:76
msgid "Reply published."
msgstr "Antwort veröffentlicht."
#: includes/replies/template.php:75
msgid "Use as reply image"
msgstr "Als Antwortbild verwenden"
#: includes/replies/template.php:74
msgid "Remove reply image"
msgstr "Antwortbild entfernen"
#: includes/replies/template.php:73
msgid "Set reply image"
msgstr "Antwortbild festlegen"
#: includes/replies/template.php:72
msgid "Reply Image"
msgstr "Antwortbild"
#: includes/replies/template.php:71
msgid "Uploaded to this reply"
msgstr "Zu dieser Antwort hochgeladen"
#: includes/replies/template.php:70
msgid "Insert into reply"
msgstr "In Antwort einfügen"
#: includes/replies/template.php:68
msgid "Forum Replies"
msgstr "Forenantworten"
#: includes/replies/template.php:67
msgid "Parent Topic:"
msgstr "Übergeordnetes Thema:"
#: includes/replies/template.php:66
msgid "Replies list navigation"
msgstr "Antworten-Liste Navigation"
#: includes/replies/template.php:65
msgid "Replies list"
msgstr "Antworten-Liste"
#: includes/replies/template.php:64
msgid "Filter replies list"
msgstr "Antworten-Liste filtern"
#: includes/replies/template.php:60
msgid "View Replies"
msgstr "Antworten anzeigen"
#: includes/admin/settings.php:384 includes/replies/template.php:51
msgctxt "noun"
msgid "Reply"
msgstr "Antwort"
#: includes/replies/functions.php:1657
msgctxt "Trash the reply"
msgid "Trash"
msgstr "Gelöscht"
#: includes/replies/functions.php:1656
msgctxt "Spam the reply"
msgid "Spam"
msgstr "Spam"
#: includes/replies/functions.php:1655
msgctxt "Publish the reply"
msgid "Publish"
msgstr "Veröffentlichen"
#: includes/replies/functions.php:1499
msgid "<strong>Error</strong>: This reply could not be found or no longer exists."
msgstr "<strong>Fehler</strong>: Diese Antwort konnte nicht gefunden werden oder existiert nicht mehr."
#: includes/replies/functions.php:1277 includes/topics/functions.php:1413
msgid "<strong>Error</strong>: A topic ID is required."
msgstr "<strong>Fehler</strong>: Eine Themen-ID ist erforderlich."
#: includes/replies/functions.php:781
msgid "<strong>Error</strong>: The following problem(s) have been found with your reply:"
msgstr "<strong>Fehler</strong>: Das folgende Problem/die folgenden Probleme ist/, sind bei deiner Antwort aufgetreten:"
#: includes/replies/functions.php:495
msgid "<strong>Error</strong>: The reply was not created."
msgstr "<strong>Fehler</strong>: Die Antwort wurde nicht angelegt."
#: includes/common/template.php:2744
msgid "Your Profile"
msgstr "Dein Profil"
#: includes/common/template.php:2734
msgid "Your Subscriptions"
msgstr "Deine Abonnements"
#: includes/common/template.php:2724
msgid "Your Favorites"
msgstr "Deine Favoriten"
#: includes/common/template.php:2714
msgid "Your Replies"
msgstr "Deine Antworten"
#. translators: user's display name
#: includes/common/template.php:2708
msgid "%s's Topics"
msgstr "Themen von %s"
#: includes/common/template.php:2704
msgid "Your Topics"
msgstr "Deine Themen"
#: includes/common/formatting.php:658
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
msgstr[0] "%s Sekunde"
msgstr[1] "%s Sekunden"
#: includes/common/formatting.php:657
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s Minute"
msgstr[1] "%s Minuten"
#: includes/common/formatting.php:656
msgid "%s hour"
msgid_plural "%s hours"
msgstr[0] "%s Stunde"
msgstr[1] "%s Stunden"
#: includes/common/formatting.php:655
msgid "%s day"
msgid_plural "%s days"
msgstr[0] "%s Tag"
msgstr[1] "%s Tage"
#: includes/common/formatting.php:654
msgid "%s week"
msgid_plural "%s weeks"
msgstr[0] "%s Woche"
msgstr[1] "%s Wochen"
#: includes/common/formatting.php:653
msgid "%s month"
msgid_plural "%s months"
msgstr[0] "%s Monat"
msgstr[1] "%s Monaten"
#: includes/common/formatting.php:652
msgid "%s year"
msgid_plural "%s years"
msgstr[0] "%s Jahr"
msgstr[1] "%s Jahren"
#: includes/common/widgets.php:651
msgid "A list of recent topics, sorted by: newness, popularity, or recent replies."
msgstr "Eine Liste der aktuellen Themen, sortiert nach: Aktualität, Beliebtheit oder aktuellen Antworten."
#: includes/common/functions.php:562
msgid "<strong>Error</strong>: Invalid email address."
msgstr "<strong>Fehler</strong>: Ungültige E-Mail-Adresse."
#: includes/common/functions.php:556
msgid "<strong>Error</strong>: Invalid author name."
msgstr "<strong>Fehler</strong>: Ungültiger Autorenname."
#: includes/common/functions.php:402 includes/common/functions.php:460
msgid "Pending: %s"
msgstr "Ausstehend: %s"
#: includes/forums/template.php:2041
msgid "This forum has %1$s."
msgstr "Dieses Forum enthält %1$s."
#: includes/forums/template.php:2040
msgid "This category has %1$s."
msgstr "Diese Kategorie enthält %1$s."
#: includes/forums/template.php:2022
msgid "This forum has %1$s, %2$s, and was last updated %3$s by %4$s."
msgstr "Dieses Forum enthält %1$s, %2$s, und wurde zuletzt aktualisiert am %3$s von %4$s."
#: includes/forums/template.php:2021
msgid "This category has %1$s, %2$s, and was last updated %3$s by %4$s."
msgstr "Diese Kategorie enthält %1$s, %2$s, und wurde zuletzt aktualisiert am %3$s von %4$s."
#: includes/forums/template.php:1185 includes/topics/template.php:2031
msgid "(+%s hidden)"
msgid_plural "(+%s hidden)"
msgstr[0] "(+%s verborgen)"
msgstr[1] "(+%s verborgen)"
#: includes/forums/template.php:78
msgid "Forum scheduled."
msgstr "Forum ist geplant."
#: includes/forums/template.php:77
msgid "Forum reverted to draft."
msgstr "Forum wurde auf Entwurf zurückgesetzt."
#: includes/forums/template.php:76
msgid "Forum published privately."
msgstr "Forum wurde privat veröffentlicht."
#: includes/forums/template.php:75
msgid "Forum published."
msgstr "Forum wurde veröffentlicht."
#: includes/forums/template.php:74
msgid "Use as forum image"
msgstr "Als Forumsbild verwenden"
#: includes/forums/template.php:73
msgid "Remove forum image"
msgstr "Forumsbild entfernen"
#: includes/forums/template.php:72
msgid "Set forum image"
msgstr "Forumsbild festlegen"
#: includes/forums/template.php:71
msgid "Forum Image"
msgstr "Forumsbild"
#: includes/forums/template.php:70
msgid "Uploaded to this forum"
msgstr "Zu diesem Forum hochgeladen"
#: includes/forums/template.php:69
msgid "Insert into forum"
msgstr "In das Forum einfügen"
#: includes/forums/template.php:65
msgid "Forums list navigation"
msgstr "Foren-Liste Navigation"
#: includes/forums/template.php:64
msgid "Forums list"
msgstr "Foren-Liste"
#: includes/forums/template.php:63
msgid "Filter forums list"
msgstr "Foren-Liste filtern"
#: includes/forums/template.php:59
msgid "View Forums"
msgstr "Foren anzeigen"
#: includes/forums/template.php:52 includes/replies/template.php:53
#: includes/topics/template.php:51
msgid "Add New"
msgstr "Neu hinzufügen"
#: includes/forums/functions.php:607
msgid "<strong>Error</strong>: The following problem(s) have been found with your forum:"
msgstr "<strong>Fehler</strong>: Das folgende Problem/die folgenden Probleme wurde(n) bei deinem Forum festgestellt:"
#: includes/forums/functions.php:368
msgid "<strong>Error</strong>: The forum was not created."
msgstr "<strong>Fehler</strong>: Das Forum wurde nicht angelegt."
#: includes/forums/functions.php:364 includes/replies/functions.php:491
#: includes/topics/functions.php:415
msgid "<strong>Error</strong>: The following problem(s) occurred: %s"
msgstr "<strong>Fehler</strong>: Das folgende Problem/die folgenden Probleme ist/sind aufgetreten: %s"
#: includes/forums/functions.php:170 includes/forums/functions.php:470
#: includes/replies/functions.php:284 includes/replies/functions.php:618
#: includes/topics/functions.php:163 includes/topics/functions.php:550
msgid "<strong>Error</strong>: Your title is too long."
msgstr "<strong>Fehler</strong>: Dein Titel ist zu lang."
#: includes/users/template.php:2407
msgid "Moderators:"
msgstr "Moderatoren:"
#: includes/users/template.php:1451
msgid "There is a pending email address change to %1$s. %2$s"
msgstr "Es liegt eine angeforderte E-Mail-Adressänderung vor, an %1$s. %2$s"
#: includes/users/template.php:1446
msgctxt "Dismiss pending user email address change"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: includes/users/engagements.php:902
msgid "<strong>Error</strong>: There was a problem subscribing."
msgstr "<strong>Fehler</strong>: Beim Abonnieren ist ein Problem aufgetreten."
#: includes/users/engagements.php:900
msgid "<strong>Error</strong>: There was a problem unsubscribing."
msgstr "<strong>Fehler</strong>: Beim Deaktivieren des Abonnements ist ein Problem aufgetreten."
#: includes/users/engagements.php:849
msgid "<strong>Error</strong>: Not found. What are you subscribing/unsubscribing to?"
msgstr "<strong>FEHLER</strong>: Inhalt nicht gefunden. Was willst du abonnieren/abbestellen?"
#: includes/users/functions.php:453
msgid "[%s] New Email Address"
msgstr "[%s] Neue E-Mail-Adresse"
#: includes/users/functions.php:418
msgid ""
"%1$s\n"
"\n"
"Someone requested a change to the email address on your account.\n"
"\n"
"Please click the following link to confirm this change:\n"
"%2$s\n"
"\n"
"If you did not request this, you can safely ignore and delete this notification.\n"
"\n"
"This email was sent to: %3$s\n"
"\n"
"Regards,\n"
"The %4$s Team\n"
"%5$s"
msgstr ""
"%1$s\n"
"\n"
"Jemand bat um eine Änderung der E-Mail-Adresse deines Benutzterkontos.\n"
"\n"
"Bitte klicke auf den folgenden Link, um diese Änderung zu bestätigen:\n"
"%2$s\n"
"\n"
"Wenn du die Änderung nicht angefordert hast, kannst du diese Benachrichtigung ignorieren und löschen.\n"
"\n"
"Diese E-Mail wurde gesendet an: %3$s\n"
"\n"
"Viele Grüße,\n"
"Das %4$s Team\n"
"%5$s"
#: includes/users/functions.php:406
msgid "<strong>Error</strong>: An error occurred while updating your email address."
msgstr "<strong>FEHLER</strong>: Es gab ein Problem beim Aktualisieren der E-Mail-Adresse."
#: includes/users/functions.php:226 includes/users/functions.php:343
msgid "<strong>Error</strong>: That email address is already in use."
msgstr "<strong>FEHLER</strong>: Diese E-Mail-Adresse wird schon verwendet."
#: includes/users/functions.php:208 includes/users/functions.php:220
msgid "<strong>Error</strong>: That is not a valid email address."
msgstr "<strong>FEHLER</strong>: Dies ist keine gültige E-Mail-Adresse."
#: includes/admin/metaboxes.php:445 includes/extend/buddypress/groups.php:487
#: templates/default/bbpress/form-topic.php:127
msgid "— No forum —"
msgstr "— Kein Forum —"
#: templates/default/bbpress/form-topic.php:100
msgid "You may use these %s tags and attributes:"
msgstr "Du kannst diese %s Schlagwörter und Attribute benutzen:"
#: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:50
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"
#: templates/default/bbpress/loop-single-topic.php:70
msgid "in: %1$s"
msgstr "in: %1$s"
#: includes/admin/forums.php:543 includes/admin/topics.php:860
#: templates/default/bbpress/loop-forums.php:26
#: templates/default/bbpress/loop-topics.php:24
msgid "Last Post"
msgstr "Letzter Beitrag"
#: templates/default/bbpress/user-profile.php:38
msgid "Last Activity: %s"
msgstr "Letzte Aktivität: %s"
#: templates/default/bbpress/user-profile.php:29
msgid "Website: %s"
msgstr "Website: %s"
#: templates/default/bbpress/user-profile.php:19
msgid "Registered: %s"
msgstr "Registrierung: %s"
#: templates/default/bbpress/form-forum.php:101
msgid "Forum Moderators:"
msgstr "Forum-Moderatoren:"
#: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:40
msgid "Replies to both topics are merged chronologically, ordered by the time and date they were published. Topics may be updated to a 1 second difference to maintain chronological order based on the merge direction."
msgstr "Antworten zu beiden Themen werden chronologisch zusammengefügt, sortiert nach Datum und Zeit ihrer Veröffentlichung. Themen können mit 1 Sekunde Differenz aktualisiert werden, um die chronologische Reihenfolge basierend auf der Zusammenführung beizubehalten."
#: templates/default/bbpress/form-user-passwords.php:50
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"
#: templates/default/bbpress/form-user-passwords.php:44
msgid "Repeat New Password"
msgstr "Neues Passwort wiederholen"
#: templates/default/bbpress/form-user-passwords.php:33
msgid "Cancel password change"
msgstr "Passwort-Änderung abbrechen"
#: templates/default/bbpress/form-user-passwords.php:32
msgid "Hide"
msgstr "Verbergen"
#: templates/default/bbpress/form-user-passwords.php:30
msgid "Hide password"
msgstr "Passwort verbergen"
#: templates/default/bbpress/form-user-passwords.php:22
msgid "Generate Password"
msgstr "Passwort generieren"
#: templates/default/bbpress/form-reply.php:138
msgid "Reply Status:"
msgstr "Antwort-Status:"
#: templates/default/bbpress/form-reply.php:30
msgid "Reply #%1$s in %2$s"
msgstr "Antwort #%1$s in %2$s"
#: templates/default/bbpress/form-reply-move.php:48
#: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:48
msgid "New topic in %s titled:"
msgstr "Neues Thema mit %s betitelt:"
#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:119
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
#: bbpress.php:761
msgid "bbPress Item Count"
msgstr "bbPress-Beitragszähler"
#. Author of the plugin
msgid "The bbPress Contributors"
msgstr "Die Mitwirkenden von bbPress"
#. translators: user role
#: includes/common/locale.php:56
msgctxt "User role"
msgid "Blocked"
msgstr "Gesperrt"
#. translators: user role
#: includes/common/locale.php:53
msgctxt "User role"
msgid "Spectator"
msgstr "Leser"
#. translators: user role
#: includes/common/locale.php:50
msgctxt "User role"
msgid "Participant"
msgstr "Teilnehmer"
#. translators: user role
#: includes/common/locale.php:47
msgctxt "User role"
msgid "Moderator"
msgstr "Moderator"
#. translators: user role
#: includes/common/locale.php:44
msgctxt "User role"
msgid "Keymaster"
msgstr "Administrator"
#. Description of the plugin
msgid "bbPress is forum software with a twist from the creators of WordPress."
msgstr "bbPress ist eine Forensoftware von den Machern von WordPress."
#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
msgid "https://bbpress.org"
msgstr "https://bbpress.org"
#. Plugin Name of the plugin
msgid "bbPress"
msgstr "bbPress"
#: includes/admin/tools/repair.php:1269
msgid "No reply positions to recalculate."
msgstr "Keine Antwortpositionen zum Neuberechnen."
#: includes/admin/tools/repair.php:1268
msgid "Recalculating reply menu order… %s"
msgstr "Neuberechnung der Sortierung des Antwortmenüs … %s"
#: templates/default/extras/page-topic-tags.php:22
msgid "This is a collection of tags that are currently popular on our forums."
msgstr "Dies ist eine Sammlung von Schlagwörtern, die gerade beliebt in unseren Foren sind."
#: templates/default/extras/page-forum-statistics.php:22
msgid "Here are the statistics and popular topics of our forums."
msgstr "Hier sind die Statistiken und beliebten Themen aus unseren Foren."
#: templates/default/bbpress-functions.php:233
msgid "Favorites are no longer active."
msgstr "Lesezeichen sind nicht länger aktiv."
#: templates/default/bbpress-functions.php:273
#: templates/default/bbpress-functions.php:336
msgid "The request was unsuccessful. Please try again."
msgstr "Die Anfrage war ungültig. Bitte versuche es später noch einmal."
#: templates/default/bbpress-functions.php:263
#: templates/default/bbpress-functions.php:326
msgid "Are you sure you meant to do that?"
msgstr "Bist du sicher, dass du das tun wolltest?"
#: templates/default/bbpress-functions.php:248
#: templates/default/bbpress-functions.php:311
msgid "You do not have permission to do this."
msgstr "Du bist nicht berechtigt, das zu tun."
#: templates/default/bbpress-functions.php:296
msgid "Subscriptions are no longer active."
msgstr "Abonnements sind nicht länger aktiv."
#: templates/default/bbpress-functions.php:219
msgid "Something went wrong. Refresh your browser and try again."
msgstr "Etwas ist schief gegangen. Lade die Seite neu und versuche es noch einmal."
#: templates/default/bbpress/user-topics-created.php:19
msgid "Forum Topics Started"
msgstr "Themen im Forum erstellt"
#: templates/default/bbpress/user-subscriptions.php:23
msgid "Subscribed Forums"
msgstr "Abonnierte Foren"
#: templates/default/bbpress/user-replies-created.php:19
msgid "Forum Replies Created"
msgstr "Verfasste Forenbeiträge"
#: templates/default/bbpress/user-profile.php:43
msgid "Replies Created: %s"
msgstr "Verfasste Antworten: %s"
#: templates/default/bbpress/user-profile.php:42
msgid "Topics Started: %s"
msgstr "Eröffnete Themen: %s"
#: templates/default/bbpress/user-profile.php:44
msgid "Forum Role: %s"
msgstr "Forum-Rolle: %s"
#: templates/default/bbpress/user-favorites.php:19
msgid "Favorite Forum Topics"
msgstr "Foren-Themen-Favoriten"
#. translators: user's display name
#: includes/common/template.php:2738
#: templates/default/bbpress/user-details.php:67
msgid "%s's Subscriptions"
msgstr "Abonnements von %s"
#. translators: user's display name
#: includes/common/template.php:2728
#: templates/default/bbpress/user-details.php:57
msgid "%s's Favorites"
msgstr "Favoriten von %s"
#: templates/default/bbpress/user-details.php:42
msgid "%s's Replies Created"
msgstr "Von %s verfasste Beiträge"
#: templates/default/bbpress/user-details.php:36
msgid "%s's Topics Started"
msgstr "Von %s eröffnete Themen"
#: templates/default/bbpress/user-details.php:30
#: templates/default/bbpress/user-profile.php:18
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#. translators: user's display name
#: includes/common/template.php:2748
#: templates/default/bbpress/user-details.php:30
msgid "%s's Profile"
msgstr "Profil von %s"
#: templates/default/bbpress/loop-single-topic.php:62
msgid "Started by: %1$s"
msgstr "Gestartet von: %1$s"
#: templates/default/bbpress/loop-single-reply.php:22
msgid "in reply to: "
msgstr "als Antwort auf:"
#: templates/default/bbpress/loop-search.php:23
#: templates/default/bbpress/loop-search.php:45
msgid "Search Results"
msgstr "Suchergebnisse"
#: templates/default/bbpress/loop-search-topic.php:36
msgid "in forum "
msgstr "im Forum"
#: templates/default/bbpress/loop-search-topic.php:32
msgid "in group forum "
msgstr "im Gruppenforum"
#: templates/default/bbpress/loop-search-reply.php:22
msgid "In reply to: "
msgstr "Als Antwort auf:"
#: templates/default/bbpress/loop-search-forum.php:17
msgid "Last updated %s"
msgstr "Zuletzt aktualisiert am %s"
#: templates/default/bbpress/form-user-roles.php:16
msgid "Blog Role"
msgstr "Blog-Rolle"
#: templates/default/bbpress/form-user-register.php:24
msgid "We use your email address to email you a secure password and verify your account."
msgstr "Wir benötigen deine E-Mail-Adresse, um dir ein sicheres Passwort schicken und um dein Konto überprüfen zu können."
#: templates/default/bbpress/form-user-register.php:23
msgid "Your username must be unique, and cannot be changed later."
msgstr "Dein Benutzername muss einzigartig sein, und kann im Nachhinein nicht mehr geändert werden."
#: templates/default/bbpress/form-user-register.php:17
msgid "Create an Account"
msgstr "Konto erstellen"
#: templates/default/bbpress/form-user-lost-pass.php:30
msgid "Reset My Password"
msgstr "Mein Passwort zurücksetzen"
#: templates/default/bbpress/form-user-lost-pass.php:21
msgid "Username or Email"
msgstr "Benutzername oder E-Mail-Adresse"
#: includes/common/widgets.php:95
#: templates/default/bbpress/form-user-login.php:31
msgid "Keep me signed in"
msgstr "Angemeldet bleiben"
#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:168
msgid "Update User"
msgstr "Benutzer aktualisieren"
#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:167
msgid "Update Profile"
msgstr "Profil aktualisieren"
#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:144
msgid "Grant this user super admin privileges for the Network."
msgstr "Diesem Benutzer Super-Administrator-Rechte für das Netzwerk gewähren."
#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:141
msgid "Network Role"
msgstr "Netzwerk-Rolle"
#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:131
#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:134
msgid "User Role"
msgstr "Benutzerrolle"
#: templates/default/bbpress/form-user-passwords.php:46
msgid "Type your new password again."
msgstr "Gib das neue Passwort erneut ein."
#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:99
#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:102
msgid "Account"
msgstr "Konto"
#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:91
msgid "Biographical Info"
msgstr "Biographische Angaben"
#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:79
#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:85
msgid "About the user"
msgstr "Über den Benutzer"
#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:78
#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:84
msgid "About Yourself"
msgstr "Über dich"
#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:52
#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:55
msgid "Contact Info"
msgstr "Kontaktinformationen"
#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:42
msgid "Display Name"
msgstr "Anzeigename"
#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:37
msgid "Nickname"
msgstr "Spitzname"
#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:32
msgid "Last Name"
msgstr "Nachname"
#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:27
msgid "First Name"
msgstr "Vorname"
#: templates/default/bbpress/form-topic.php:249
msgid "You must be logged in to create new topics."
msgstr "Du musst angemeldet sein, um neue Themen zu erstellen."
#: templates/default/bbpress/form-topic.php:248
msgid "You cannot create new topics."
msgstr "Du kannst keine neue Themen erstellen."
#: templates/default/bbpress/form-topic.php:155
msgid "Topic Status:"
msgstr "Thema-Status:"
#: templates/default/bbpress/form-topic.php:143
msgid "Topic Type:"
msgstr "Thema-Typ:"
#: templates/default/bbpress/form-topic.php:111
msgid "Topic Tags:"
msgstr "Thema-Schlagwörter:"
#: templates/default/bbpress/form-topic.php:85
msgid "Topic Title (Maximum Length: %d):"
msgstr "Themen-Titel (Maximale Länge: %d):"
#: templates/default/bbpress/form-topic.php:60
msgid "This forum is marked as closed to new topics, however your posting capabilities still allow you to create a topic."
msgstr "Dieses Forum ist für neue Themen gesperrt, aber deine Beitrags-Berechtigungen ermöglichen es dir dennoch, neue Themen zu erstellen."
#: templates/default/bbpress/form-topic.php:47
msgid "Create New Topic in “%s”"
msgstr "Neues Thema in „%s“ erstellen"
#: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:117
msgid "Are you sure you want to delete the \"%s\" tag? This is permanent and cannot be undone."
msgstr "Bist du sicher, dass du das Schlagwort „%s“ löschen möchtest? Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
#: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:110
msgid "Any links to this tag will no longer function."
msgstr "Jedweder Link zu diesem Schlagwort wird damit ungültig."
#: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:109
msgid "Deleting a tag cannot be undone."
msgstr "Die Löschung eines Schlagwortes kann nicht rückgängig gemacht werden."
#: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:104
msgid "This does not delete your topics. Only the tag itself is deleted."
msgstr "Dies löscht nicht deine Themen. Nur das Schlagwort selbst wird gelöscht."
#: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:85
msgid "Are you sure you want to merge the \"%s\" tag into the tag you specified?"
msgstr "Bist du sicher, dass du das Schlagwort „%s“ mit diesem Schlagwort zusammenführen willst?"
#: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:80
msgid "Existing tag:"
msgstr "Existierendes Schlagwort:"
#: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:73
msgid "Merging tags together cannot be undone."
msgstr "Das Zusammenführen von Schlagwörtern kann nicht rückgängig gemacht werden."
#: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:55
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
#: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:45
msgid "Slug:"
msgstr "Titelform:"
#: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:33
msgid "Changing the slug affects its permalink. Any links to the old slug will stop working."
msgstr "Eine Änderung der Titelform beeinträchtigt ihren Permalink. Alle alten Links werden aufhören zu funktionieren."
#: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:27
msgid "Leave the slug empty to have one automatically generated."
msgstr "Die Titelform leer lassen, damit sie automatisch generiert wird."
#: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:23
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
#: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:19
msgid "Manage Tag: \"%s\""
msgstr "Schlagwort verwalten: „%s“"
#: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:93
msgid "Copy topic tags to the new topic"
msgstr "Schlagwörter zum neuen Thema kopieren"
#: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:88
msgid "Copy favoriters to the new topic"
msgstr "Favoriten zum neuen Thema kopieren"
#: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:83
msgid "Copy subscribers to the new topic"
msgstr "Abonnenten zum neuen Thema kopieren"
#: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:49
msgid "Split: %s"
msgstr "%s aufteilen"
#: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:44
msgid "Split Method"
msgstr "Art der Aufteilung"
#: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:39
msgid "If you use the existing topic option, replies within both topics will be merged chronologically. The order of the merged replies is based on the time and date they were posted."
msgstr "Wenn du die existierende Themen-Option benutzt, werden Antworten beider Themen chronologisch zusammengeführt. Die Reihenfolge der zusammengeführten Antworten basiert auf Zeit und Datum ihrer Erstellung."
#: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:33
msgid "When you split a topic, you are slicing it in half starting with the reply you just selected. Choose to use that reply as a new topic with a new title, or merge those replies into an existing topic."
msgstr "Wenn du ein Thema teilst, beginnt die Teilung mit der Antwort, die du ausgewählt hast. Wähle ob du die Antwort als neues Thema mit einem neuen Titel erstellst, oder ob du diese Antworten in ein existierendes Thema einfügst."
#: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:27
msgid "Split topic \"%s\""
msgstr "Thema „%s“ aufteilen"
#: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:118
#: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:122
msgid "You cannot edit this topic."
msgstr "Du kannst dieses Thema nicht bearbeiten."
#: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:117
#: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:121
msgid "You do not have permission to edit this topic."
msgstr "Du bist nicht berechtigt, dieses Thema zu bearbeiten."
#: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:89
msgid "Merge topic tags"
msgstr "Thema-Schlagwörter zusammenführen"
#: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:84
msgid "Merge topic favoriters"
msgstr "Thema-Favoriten zusammenführen"
#: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:79
msgid "Merge topic subscribers"
msgstr "Thema-Abonnenten zusammenführen "
#: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:72
#: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:76
msgid "Topic Extras"
msgstr "Thema-Extras"
#: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:64
msgid "There are no other topics in this forum to merge with."
msgstr "Es existieren in diesem Forum keine anderen Themen zum Zusammenführen."
#: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:49
msgid "Merge with this topic:"
msgstr "Zusammenführen mit diesem Thema:"
#: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:45
msgid "Destination"
msgstr "Ziel"
#: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:34
msgid "To keep this topic as the lead, go to the other topic and use the merge tool from there instead."
msgstr "Um dieses Thema als führendes Thema zu behalten, gehe zu dem anderen Thema und nutze stattdessen das dortige Zusammenführen-Werkzeug."
#: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:33
msgid "Select the topic to merge this one into. The destination topic will remain the lead topic, and this one will change into a reply."
msgstr "Wähle das Thema in das du dieses einfügen willst. Das Ziel-Thema bleibt das führende Thema und dieses hier wird in eine Antwort geändert."
#: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:27
msgid "Merge topic \"%s\""
msgstr "Thema „%s“ zusammenführen"
#: templates/default/bbpress/form-search.php:18
msgid "Search for:"
msgstr "Suche nach:"
#: templates/default/bbpress/form-reply.php:222
msgid "You must be logged in to reply to this topic."
msgstr "Du musst angemeldet sein, um auf dieses Thema antworten zu können."
#: templates/default/bbpress/form-reply.php:221
msgid "You cannot reply to this topic."
msgstr "Du kannst auf dieses Thema nicht antworten."
#: templates/default/bbpress/form-reply.php:210
#: templates/default/bbpress/form-topic.php:237
msgid "The forum ‘%s’ is closed to new topics and replies."
msgstr "Das Forum „%s“ ist für neue Themen und Antworten geschlossen."
#: templates/default/bbpress/form-reply.php:200
msgid "The topic ‘%s’ is closed to new replies."
msgstr "Das Thema „%s“ ist für neue Antworten geschlossen."
#: templates/default/bbpress/form-reply.php:157
#: templates/default/bbpress/form-topic.php:198
msgid "Optional reason for editing:"
msgstr "Optional – Begründung für Bearbeitung:"
#: templates/default/bbpress/form-reply.php:153
#: templates/default/bbpress/form-topic.php:194
msgid "Keep a log of this edit:"
msgstr "Ein Protokoll dieser Veränderung erstellen:"
#: templates/default/bbpress/form-reply.php:112
#: templates/default/bbpress/form-topic.php:178
msgid "Notify me of follow-up replies via email"
msgstr "Mich bei Antworten per E-Mail benachrichtigen"
#: templates/default/bbpress/form-reply.php:108
#: templates/default/bbpress/form-topic.php:174
msgid "Notify the author of follow-up replies via email"
msgstr "Den Autor bei Antworten per E-Mail benachrichtigen"
#: templates/default/bbpress/form-reply.php:90
msgid "Tags:"
msgstr "Schlagwörter:"
#: templates/default/bbpress/form-reply.php:38
msgid "This topic is marked as closed to new replies, however your posting capabilities still allow you to reply."
msgstr "Dieses Thema ist geschlossen für neue Antworten, aber deine Beitrags-Berechtigungen ermöglichen es dir dennoch zu antworten."
#: templates/default/bbpress/form-reply-move.php:96
msgid "You cannot edit this reply."
msgstr "Du kannst diese Antwort nicht bearbeiten."
#: templates/default/bbpress/form-reply-move.php:95
msgid "You do not have permission to edit this reply."
msgstr "Du bist nicht berechtigt, diese Antwort zu bearbeiten."
#: templates/default/bbpress/form-reply-move.php:56
#: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:56
msgid "Use an existing topic in this forum:"
msgstr "Verwende ein vorhandenes Thema in diesem Forum:"
#: templates/default/bbpress/form-reply-move.php:49
msgid "Moved: %s"
msgstr "Verschoben: %s"
#: templates/default/bbpress/form-reply-move.php:44
msgid "Move Method"
msgstr "Methode zum Verschieben"
#: templates/default/bbpress/form-reply-move.php:39
msgid "If you choose an existing topic, replies will be ordered by the time and date they were created."
msgstr "Wenn du ein bestehendes Thema wählst, werden Antworten nach Zeit und Datum der Eintragung sortiert."
#: templates/default/bbpress/form-reply-move.php:33
msgid "You can either make this reply a new topic with a new title, or merge it into an existing topic."
msgstr "Du kannst aus dieser Antwort entweder ein neues Thema mit einem neuen Titel machen, oder sie in ein bestehendes Thema einfügen."
#: templates/default/bbpress/form-reply-move.php:27
msgid "Move reply \"%s\""
msgstr "Antwort „%s“ verschieben"
#: templates/default/bbpress/form-protected.php:17
msgid "Protected"
msgstr "Geschützt"
#: templates/default/bbpress/form-forum.php:195
msgid "You must be logged in to create new forums."
msgstr "Du musst angemeldet sein, um neue Foren anlegen zu können."
#: templates/default/bbpress/form-forum.php:194
msgid "You cannot create new forums."
msgstr "Du bist nicht berechtigt, neue Foren zu erstellen."
#: templates/default/bbpress/form-forum.php:183
msgid "The forum ‘%s’ is closed to new content."
msgstr "Das Forum „%s“ ist für neue Inhalte gesperrt."
#: templates/default/bbpress/form-forum.php:159
#: templates/default/bbpress/form-reply-move.php:81
#: templates/default/bbpress/form-reply.php:176
#: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:103
#: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:107
#: templates/default/bbpress/form-topic.php:213
msgid "Submit"
msgstr "Absenden"
#: templates/default/bbpress/form-forum.php:112
msgid "Forum Type:"
msgstr "Forumstyp:"
#: templates/default/bbpress/form-forum.php:90
#: templates/default/bbpress/form-reply.php:79
msgid "You may use these <abbr title=\"HyperText Markup Language\">HTML</abbr> tags and attributes:"
msgstr "Du kannst diese <abbr title=\"HyperText Markup Language\">HTML</abbr> Tags und Attribute benutzen:"
#: templates/default/bbpress/form-forum.php:75
msgid "Forum Name (Maximum Length: %d):"
msgstr "Name des Forums (maximale Länge: %d):"
#: templates/default/bbpress/form-forum.php:62
#: templates/default/bbpress/form-reply.php:58
#: templates/default/bbpress/form-topic.php:70
msgid "Your account has the ability to post unrestricted HTML content."
msgstr "Mit diesem Account darfst du uneingeschränkt HTML-Inhalte posten."
#: templates/default/bbpress/form-forum.php:39
msgid "Create New Forum in “%s”"
msgstr "Neues Forum erstellen in “%s”"
#: templates/default/bbpress/form-forum.php:36
#: templates/default/bbpress/form-topic.php:44
msgid "Now Editing “%s”"
msgstr "Bearbeitet gerade “%s”"
#: templates/default/bbpress/form-anonymous.php:28
msgid "Mail (will not be published) (required):"
msgstr "E-Mail (wird nicht angezeigt) (erforderlich):"
#: templates/default/bbpress/form-anonymous.php:23
msgid "Name (required):"
msgstr "Name (erforderlich):"
#: templates/default/bbpress/form-anonymous.php:18
msgid "Your information:"
msgstr "Deine Information:"
#: templates/default/bbpress/feedback-no-topics.php:17
msgid "Oh, bother! No topics were found here."
msgstr "Wie schade! Hier wurden keine Themen gefunden."
#: templates/default/bbpress/feedback-no-search.php:17
msgid "Oh, bother! No search results were found here."
msgstr "Wie ärgerlich! Hier wurden keine Suchergebnisse gefunden."
#: templates/default/bbpress/feedback-no-replies.php:17
msgid "Oh, bother! No replies were found here."
msgstr "Wie ärgerlich! Hier wurden keine Antworten gefunden."
#: templates/default/bbpress/feedback-no-forums.php:17
msgid "Oh, bother! No forums were found here."
msgstr "Wie schade! Hier wurde keine Foren gefunden."
#: templates/default/bbpress/feedback-no-access.php:20
msgid "You do not have permission to view this forum."
msgstr "Du bist nicht berechtigt, dieses Forum zu sehen."
#: templates/default/bbpress/feedback-no-access.php:16
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#: templates/default/bbpress/feedback-logged-in.php:17
msgid "You are already logged in."
msgstr "Du bist bereits angemeldet."
#: templates/default/bbpress/content-statistics.php:67
msgid "Hidden Replies"
msgstr "Versteckte Antworten"
#: templates/default/bbpress/content-statistics.php:56
msgid "Hidden Topics"
msgstr "Versteckte Themen"
#: templates/default/bbpress/content-statistics.php:47
msgid "Empty Topic Tags"
msgstr "Themen-Schlagwörter leeren"
#: templates/default/bbpress/content-statistics.php:20
msgid "Registered Users"
msgstr "Registrierte Benutzer"
#: includes/users/template.php:1885
msgid "Registration complete. Please check your e-mail."
msgstr "Registrierung vollständig. Bitte überprüfe dein E-Mail-Postfach."
#: includes/users/template.php:1880
msgid "Check your e-mail for your new password."
msgstr "Überprüfe deine E-Mail für dein neues Passwort."
#: includes/users/template.php:1875
msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
msgstr "Überprüfe deine E-Mail wegen des Bestätigungslinks."
#: includes/users/template.php:1866
msgid "New user registration is currently not allowed."
msgstr "Die Regstrierung für neue Benutzer ist momentan nicht erlaubt."
#: includes/users/template.php:1862
msgid "You are now logged out."
msgstr "Du hast dich erfolgreich abgemeldet."
#: includes/users/template.php:1542
msgid "— No role for this site —"
msgstr "— Keine Rolle für diese Website —"
#: includes/users/template.php:1468
msgid "This user has super admin privileges."
msgstr "Dieser Benutzer hat Super-Administrator-Rechte."
#: includes/users/template.php:1468
msgid "You have super admin privileges."
msgstr "Du hast Super-Administrator-Rechte."
#: includes/users/template.php:1407
msgid "User updated."
msgstr "Benutzer aktualisiert."
#: includes/users/template.php:770
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: includes/users/template.php:729
msgid "Member"
msgstr "Mitglied"
#: includes/users/template.php:719
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
#: includes/users/template.php:715
msgid "Guest"
msgstr "Gast"
#: includes/topics/functions.php:2126
msgid "<strong>Error</strong>: There was a problem approving the topic."
msgstr "<strong>FEHLER</strong>: Es gab ein Problem mit der Genehmigung des Themas."
#: includes/users/engagements.php:659
msgid "<strong>Error</strong>: There was a problem favoriting that topic."
msgstr "<strong>FEHLER</strong>: Es gab ein Problem beim Favorisieren des Themas."
#: includes/topics/functions.php:2127
msgid "<strong>Error</strong>: There was a problem unapproving the topic."
msgstr "<strong>FEHLER</strong>: Es gab ein Problem mit der Nichtgenehmigung des Themas."
#: includes/users/engagements.php:657
msgid "<strong>Error</strong>: There was a problem removing that topic from favorites."
msgstr "<strong>FEHLER</strong>: Es gab ein Problem beim Entfernen dieses Themas aus der Favoritenliste."
#: includes/users/engagements.php:857
msgid "<strong>Error</strong>: You do not have permission to edit subscriptions of that user."
msgstr "<strong>FEHLER</strong>: Du bist nicht berechtigt, die Abonnements des Benutzers zu bearbeiten."
#: includes/users/engagements.php:608
msgid "<strong>Error</strong>: No topic was found. Which topic are you marking/unmarking as favorite?"
msgstr "<strong>FEHLER</strong>: Es wurde kein Thema gefunden. Bei welchem Thema willst du eine Markierung als Favorit setzen oder entfernen?"
#: includes/topics/template.php:3394
msgid "View Topic Tag"
msgstr "Themen-Schlagwort ansehen"
#: includes/topics/template.php:3397
msgid "New Tag Name"
msgstr "Neuer Schlagwortname"
#: includes/topics/template.php:3396
msgid "Add New Tag"
msgstr "Neues Schlagwort hinzufügen"
#: includes/topics/template.php:3395
msgid "Update Tag"
msgstr "Aktualisiere Schlagwort"
#: includes/topics/template.php:3393
msgid "Edit Tag"
msgstr "Schlagwort bearbeiten"
#: includes/topics/template.php:3390
msgid "All Tags"
msgstr "Alle Schlagwörter"
#: includes/topics/template.php:3389
msgid "Popular Tags"
msgstr "Beliebte Schlagwörter"
#: includes/topics/template.php:3388
msgid "Search Tags"
msgstr "Schlagwörter suchen"
#: includes/admin/tools/common.php:443 includes/topics/template.php:3385
#: includes/topics/template.php:3386
#: templates/default/bbpress/content-statistics.php:40
msgid "Topic Tags"
msgstr "Thema-Schlagwörter"
#: includes/topics/template.php:3330
msgid "This topic has no replies."
msgstr "Dieses Thema hat keine Antworten."
#: includes/topics/template.php:3316
msgid "%s voice"
msgid_plural "%s voices"
msgstr[0] "%s Teilnehmer"
msgstr[1] "%s Teilnehmer"
#: includes/topics/template.php:3061
msgid "This topic is in the trash."
msgstr "Dieses Thema ist im Papierkorb."
#: includes/topics/template.php:3056
msgid "This topic is marked as spam."
msgstr "Dieses Thema ist als Spam markiert."
#: includes/topics/template.php:2999
msgid "Viewing topic %2$s (of %4$s total)"
msgid_plural "Viewing %1$s topics - %2$s through %3$s (of %4$s total)"
msgstr[0] "Ansicht von Thema %2$s (von insgesamt %4$s)"
msgstr[1] "Ansicht von %1$s Themen - %2$s bis %3$s (von insgesamt %4$s)"
#: includes/topics/template.php:2995
msgid "Viewing %1$s topic"
msgid_plural "Viewing %1$s topics"
msgstr[0] "Ansicht von %1$s Thema"
msgstr[1] "Ansicht von %1$s Themen"
#: includes/topics/template.php:2756
#: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:69
#: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:85
msgid "Merge"
msgstr "Zusammenführen"
#: includes/topics/template.php:2195
msgid "Tagged:"
msgstr "Schlagwörter:"
#: includes/topics/template.php:1830 includes/users/template.php:1114
msgid "Unfavorite"
msgstr "Als Favorit entfernen"
#: includes/topics/template.php:1829 includes/users/template.php:1113
msgid "Favorite"
msgstr "Als Favorit speichern"
#: includes/topics/template.php:930
msgid "This topic was modified %1$s by %2$s."
msgstr "Dieses Thema wurde geändert %1$s von %2$s."
#: includes/topics/template.php:928
msgid "This topic was modified %1$s by %2$s. Reason: %3$s"
msgstr "Dieses Thema wurde geändert %1$s von %2$s. Grund: %3$s"
#: includes/topics/template.php:61
msgid "No topics found in Trash"
msgstr "Keine Themen im Papierkorb gefunden"
#: includes/topics/template.php:60
msgid "No topics found"
msgstr "Keine Themen gefunden"
#: includes/topics/template.php:59
msgid "Search Topics"
msgstr "Themen suchen"
#: includes/topics/template.php:56 includes/topics/template.php:57
msgid "View Topic"
msgstr "Thema ansehen"
#: includes/topics/template.php:54
msgid "Edit Topic"
msgstr "Bearbeite Thema"
#: includes/topics/template.php:52 templates/default/bbpress/form-topic.php:48
msgid "Create New Topic"
msgstr "Neues Thema erstellen"
#: includes/topics/template.php:55
msgid "New Topic"
msgstr "Neues Thema"
#: includes/replies/functions.php:1505 includes/topics/functions.php:291
#: includes/topics/functions.php:594 includes/topics/functions.php:2042
msgid "<strong>Error</strong>: You do not have permission to do that."
msgstr "<strong>FEHLER</strong>: Du bist nicht berechtigt, das zu tun."
#: includes/topics/functions.php:1898
msgctxt "Make topic super sticky"
msgid "Super Sticky"
msgstr "Super Sticky"
#: includes/topics/functions.php:1897
msgctxt "Make topic sticky"
msgid "Sticky"
msgstr "Anheften"
#: includes/topics/functions.php:1896
msgctxt "Unstick a topic"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: includes/replies/functions.php:1658
msgctxt "Mark reply as pending"
msgid "Pending"
msgstr "Ausstehend"
#: includes/topics/functions.php:1878
msgctxt "Trash the topic"
msgid "Trash"
msgstr "Papierkorb"
#: includes/topics/functions.php:1877
msgctxt "Spam the topic"
msgid "Spam"
msgstr "Spam"
#: includes/topics/functions.php:1876
msgctxt "Close the topic"
msgid "Closed"
msgstr "Geschlossen"
#: includes/topics/functions.php:1875 includes/topics/template.php:2581
msgctxt "Open the topic"
msgid "Open"
msgstr "Offen"
#: includes/topics/functions.php:1423
msgid "<strong>Error</strong>: The topic you want to split to was not found."
msgstr "<strong>FEHLER</strong>: Das Thema, das du aufteilen willst, wurde nicht gefunden."
#: includes/replies/functions.php:1292 includes/topics/functions.php:1140
#: includes/topics/functions.php:1428
msgid "<strong>Error</strong>: You do not have permission to edit the destination topic."
msgstr "<strong>FEHLER</strong>: Du bist nicht berechtigt, das Ziel-Thema zu bearbeiten."
#: includes/topics/functions.php:467
msgid "<strong>Error</strong>: You do not have permission to edit that topic."
msgstr "<strong>FEHLER</strong>: Du bist nicht berechtigt, dieses Thema zu bearbeiten."
#: includes/topics/functions.php:235 includes/topics/functions.php:525
msgid "<strong>Error</strong>: This forum is private and you do not have the capability to read or create new topics in it."
msgstr "<strong>FEHLER</strong>: Dieses Forum ist privat und du hast darin keine Berechtigung zum Lesen oder Erstellen neuer Themen."
#: includes/search/template.php:418
msgid "Viewing %2$s results (of %4$s total)"
msgid_plural "Viewing %1$s results - %2$s through %3$s (of %4$s total)"
msgstr[0] "Angezeigt wird %2$s Resultat (von %4$s gesamt)"
msgstr[1] "Angezeigt werden %1$s Resultate - %2$s bis %3$s (von %4$s gesamt)"
#: includes/search/template.php:414
msgid "Viewing %1$s result"
msgid_plural "Viewing %1$s results"
msgstr[0] "Angezeigt wird %1$s Ergebnis"
msgstr[1] "Angezeigt werden %1$s Ergebnisse"
#: includes/search/template.php:179
msgid "Search Results for '%s'"
msgstr "Suchergebnisse für '%s'"
#: includes/replies/template.php:2402
msgid "Viewing %2$s post (of %4$s total)"
msgid_plural "Viewing %1$s posts - %2$s through %3$s (of %4$s total)"
msgstr[0] "Ansicht von %2$s Beitrag (von insgesamt %4$s)"
msgstr[1] "Ansicht von %1$s Beiträgen - %2$s bis %3$s (von insgesamt %4$s)"
#: includes/replies/template.php:2398
msgid "Viewing %1$s post"
msgid_plural "Viewing %1$s posts"
msgstr[0] "Ansicht von %1$s Beitrag"
msgstr[1] "Ansicht von %1$s Beiträgen"
#: includes/replies/template.php:2390
msgid "Viewing %2$s replies (of %4$s total)"
msgid_plural "Viewing %1$s replies - %2$s through %3$s (of %4$s total)"
msgstr[0] "Ansicht von %2$s Antwort (von insgesamt %4$s)"
msgstr[1] "Ansicht von %1$s Antworten - %2$s bis %3$s (von insgesamt %4$s)"
#: includes/replies/template.php:2386
msgid "Viewing %1$s reply"
msgid_plural "Viewing %1$s replies"
msgstr[0] "Ansicht von %1$s Antwort"
msgstr[1] "Ansicht von %1$s Antworten"
#: includes/replies/template.php:2379
msgid "Viewing %1$s reply thread"
msgid_plural "Viewing %1$s reply threads"
msgstr[0] "Ansicht von %1$s Antwort-Thema"
msgstr[1] "Ansicht von %1$s Antwort-Themen"
#: includes/replies/template.php:2145
msgid "Split the topic from this reply"
msgstr "Das Thema ab dieser Antwort teilen"
#: includes/replies/template.php:2144
msgid "Split"
msgstr "Teilen"
#: includes/replies/template.php:2086
msgid "Move this reply"
msgstr "Diese Antwort verschieben"
#: includes/replies/template.php:2085
msgid "Move"
msgstr "Verschieben"
#: includes/admin/replies.php:233 includes/admin/topics.php:238
#: includes/replies/template.php:2030 includes/topics/template.php:2808
msgid "Unspam"
msgstr "Kein Spam"
#: includes/replies/template.php:1988 includes/topics/template.php:2538
msgid "Are you sure you want to delete that permanently?"
msgstr "Bist du dir sicher, dass du das dauerhaft löschen willst?"
#: includes/replies/template.php:1963 includes/topics/template.php:2517
#: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:100
#: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:117
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: includes/replies/template.php:1653
#: templates/default/bbpress/form-user-passwords.php:35
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: includes/replies/template.php:1197 includes/topics/template.php:1430
#: includes/users/template.php:2038
msgid "Visit %s's website"
msgstr "Die Website von %s besuchen"
#: includes/replies/template.php:1196 includes/topics/template.php:1429
#: includes/users/template.php:2037
msgid "View %s's profile"
msgstr "Das Profil von %s betrachten"
#: includes/admin/settings.php:155 includes/users/template.php:838
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonym"
#: includes/replies/template.php:766
msgid "This reply was modified %1$s by %2$s."
msgstr "Diese Antwort wurde geändert %1$s von %2$s."
#: includes/replies/template.php:764
msgid "This reply was modified %1$s by %2$s. Reason: %3$s"
msgstr "Diese Antwort wurde geändert %1$s von %2$s. Grund: %3$s"
#: includes/replies/template.php:674 includes/topics/template.php:765
msgctxt "date at time"
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s um %2$s Uhr"
#: includes/replies/template.php:63
msgid "No replies found in Trash"
msgstr "Keine Antworten im Papierkorb gefunden"
#: includes/replies/template.php:62
msgid "No replies found"
msgstr "Keine Antworten gefunden"
#: includes/replies/template.php:61
msgid "Search Replies"
msgstr "Antworten durchsuchen"
#: includes/replies/template.php:58 includes/replies/template.php:59
msgid "View Reply"
msgstr "Antwort ansehen"
#: includes/replies/template.php:56
msgid "Edit Reply"
msgstr "Antwort bearbeiten"
#: includes/replies/template.php:54
msgid "Create New Reply"
msgstr "Neue Antwort erstellen"
#: includes/replies/template.php:57
msgid "New Reply"
msgstr "Neue Antwort"
#: includes/replies/functions.php:2182 includes/topics/functions.php:3818
msgid "Replies: %s"
msgstr "Antworten: %s"
#: includes/replies/functions.php:2136
msgid "All Posts"
msgstr "Alle Beiträge"
#: includes/replies/functions.php:1623
msgid "<strong>Error</strong>: There was a problem deleting the reply."
msgstr "<strong>FEHLER</strong>: Es gab ein Problem beim Löschen der Antwort."
#: includes/replies/functions.php:1615
msgid "<strong>Error</strong>: There was a problem untrashing the reply."
msgstr "<strong>FEHLER</strong>: Es gab ein Problem beim Wiederherstellen der Antwort aus dem Papierkorb."
#: includes/replies/functions.php:1607
msgid "<strong>Error</strong>: There was a problem trashing the reply."
msgstr "<strong>FEHLER</strong>: Es gab ein Problem beim Verschieben der Antwort in den Papierkorb."
#: includes/replies/functions.php:1592
msgid "<strong>Error</strong>: There was a problem marking the reply as spam."
msgstr "<strong>FEHLER</strong>: Es gab ein Problem beim Markieren der Antwort als Spam."
#: includes/replies/functions.php:1592
msgid "<strong>Error</strong>: There was a problem unmarking the reply as spam."
msgstr "<strong>FEHLER</strong>: Es gab ein Problem mit dem Entfernen der Markierung dieser Antwort als Spam."
#: includes/replies/template.php:552
#: templates/default/bbpress/form-reply.php:30
msgid "Reply To: %s"
msgstr "Antwort auf: %s"
#: includes/replies/functions.php:1287
msgid "<strong>Error</strong>: The topic you want to move to was not found."
msgstr "<strong>FEHLER</strong>: Das Thema, zu dem du wechseln möchtest, wurde nicht gefunden."
#: includes/replies/functions.php:1254 includes/topics/functions.php:1120
#: includes/topics/functions.php:1390
msgid "<strong>Error</strong>: You do not have permission to edit the source topic."
msgstr "<strong>FEHLER</strong>: Du bist nicht berechtigt, das Ursprungs-Thema zu bearbeiten."
#: includes/replies/functions.php:1243
msgid "<strong>Error</strong>: The topic you want to move from was not found."
msgstr "<strong>FEHLER</strong>: Das Thema, das du verschieben möchtest, wurde nicht gefunden."
#: includes/replies/functions.php:1233
msgid "<strong>Error</strong>: The reply you want to move was not found."
msgstr "<strong>FEHLER</strong>: Die Antwort, die du verschieben möchtest, wurde nicht gefunden."
#: includes/replies/functions.php:348
msgid "<strong>Error</strong>: Topic is closed."
msgstr "<strong>FEHLER</strong>: Thema ist geschlossen."
#: includes/replies/functions.php:250 includes/replies/functions.php:593
msgid "<strong>Error</strong>: This forum has been closed to new replies."
msgstr "<strong>FEHLER</strong>: Dieses Forum lässt keine neuen Antworten zu."
#: includes/replies/functions.php:243 includes/replies/functions.php:586
msgid "<strong>Error</strong>: This forum is a category. No replies can be created in this forum."
msgstr "<strong>FEHLER</strong> Dieses Forum ist eine Kategorie. In diesem Forum können keine Antworten erstellt werden."
#: includes/replies/functions.php:229 includes/topics/functions.php:209
msgid "<strong>Error</strong>: Forum does not exist."
msgstr "<strong>FEHLER</strong>: Forum existiert nicht."
#: includes/replies/functions.php:225 includes/topics/functions.php:205
msgid "<strong>Error</strong>: Forum ID cannot be a negative number."
msgstr "<strong>FEHLER</strong>: Forum-ID darf keine negative Zahl sein."
#: includes/replies/functions.php:211 includes/topics/functions.php:191
msgid "<strong>Error</strong>: Forum ID must be a number."
msgstr "<strong>FEHLER</strong>: Forum-ID muss eine Zahl sein."
#: includes/replies/functions.php:188
msgid "<strong>Error</strong>: Topic does not exist."
msgstr "<strong>FEHLER</strong>: Thema existiert nicht."
#: includes/replies/functions.php:184
msgid "<strong>Error</strong>: Topic ID cannot be a negative number."
msgstr "<strong>FEHLER</strong>: Thema-ID kann keine negative Zahl sein."
#: includes/replies/functions.php:174
msgid "<strong>Error</strong>: Topic ID must be a number."
msgstr "<strong>FEHLER</strong>: Themen-ID muss eine Zahl sein."
#: includes/forums/template.php:2045
msgid "This forum is empty."
msgstr "Dieses Forum ist leer."
#: includes/forums/template.php:2035
msgid "This forum has %1$s and %2$s."
msgstr "Dieses Forum enthält %1$s und %2$s."
#: includes/forums/template.php:2034
msgid "This category has %1$s and %2$s."
msgstr "Diese Kategorie enthält %1$s und %2$s."
#: includes/forums/template.php:2028
msgid "This forum has %1$s, and was last updated %2$s by %3$s."
msgstr "Dieses Forum enthält %1$s und wurde zuletzt aktualisiert am %2$s von %3$s."
#: includes/forums/template.php:2027
msgid "This category has %1$s, and was last updated %2$s by %3$s."
msgstr "Diese Kategorie enthält %1$s und wurde zuletzt aktualisiert am %2$s von %3$s."
#: includes/forums/template.php:2001 includes/topics/template.php:2016
msgid "%s reply"
msgid_plural "%s replies"
msgstr[0] "%s Antwort"
msgstr[1] "%s Antworten"
#: includes/forums/template.php:1170 includes/forums/template.php:2012
msgid "%s topic"
msgid_plural "%s topics"
msgstr[0] "%s Thema"
msgstr[1] "%s Themen"
#: includes/forums/template.php:834 includes/topics/template.php:1782
#: includes/users/template.php:1312
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Deabonnieren"
#: includes/forums/template.php:833 includes/topics/template.php:1781
#: includes/users/template.php:1311
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonnieren"
#: includes/forums/template.php:66 templates/default/bbpress/form-forum.php:139
msgid "Parent Forum:"
msgstr "Übergeordnetes Forum:"
#: includes/forums/template.php:62
msgid "No forums found in Trash"
msgstr "Keine Foren im Papierkorb gefunden"
#: includes/forums/template.php:61
msgid "No forums found"
msgstr "Keine Foren gefunden"
#: includes/forums/template.php:57 includes/forums/template.php:58
msgid "View Forum"
msgstr "Forum betrachten"
#: includes/forums/template.php:55
msgid "Edit Forum"
msgstr "Forum bearbeiten"
#: includes/forums/template.php:53 templates/default/bbpress/form-forum.php:40
msgid "Create New Forum"
msgstr "Erstelle neues Forum"
#: includes/forums/template.php:56
msgid "New Forum"
msgstr "Neues Forum"
#: includes/forums/functions.php:2122
msgctxt "Make forum hidden"
msgid "Hidden"
msgstr "Verbergen"
#: includes/forums/functions.php:2121
msgctxt "Make forum private"
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#: includes/forums/functions.php:2120
msgctxt "Make forum public"
msgid "Public"
msgstr "Öffentlich"
#: includes/forums/functions.php:2100
msgctxt "Forum is a category"
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
#: includes/forums/functions.php:2099
msgctxt "Forum accepts new topics"
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
#: includes/forums/functions.php:2082
msgctxt "Close the forum"
msgid "Closed"
msgstr "Geschlossen"
#: includes/forums/functions.php:2081
msgctxt "Open the forum"
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
#: includes/forums/functions.php:414
msgid "<strong>Error</strong>: You do not have permission to edit that forum."
msgstr "<strong>FEHLER</strong>: Du bist nicht berechtigt, dieses Forum zu bearbeiten."
#: includes/forums/functions.php:228 includes/replies/functions.php:304
#: includes/topics/functions.php:247
msgid "<strong>Error</strong>: Slow down; you move too fast."
msgstr "<strong>FEHLER</strong>: Etwas langsamer bitte; du warst zu schnell."
#: includes/forums/functions.php:221 includes/forums/functions.php:450
msgid "<strong>Error</strong>: This forum is hidden and you do not have the capability to read or create new forums in it."
msgstr "<strong>FEHLER</strong>: Dieses Forum ist verborgen und du bist nicht berechtigt, das Forum zu lesen oder ein neues Forum darin zu erstellen."
#: includes/forums/functions.php:216 includes/forums/functions.php:445
msgid "<strong>Error</strong>: This forum is private and you do not have the capability to read or create new forums in it."
msgstr "<strong>FEHLER</strong>: Dieses Forum ist privat und du bist nicht berechtigt, das Forum zu lesen oder ein neues Forum darin zu erstellen."
#: includes/forums/functions.php:184 includes/forums/functions.php:484
msgid "<strong>Error</strong>: Your forum description cannot be empty."
msgstr "<strong>FEHLER</strong>: Die Foren-Beschreibung darf nicht leer sein."
#: includes/forums/functions.php:140
msgid "<strong>Error</strong>: You do not have permission to create new forums."
msgstr "<strong>FEHLER</strong>: Du bist nicht berechtigt, neue Foren anzulegen."
#: includes/extend/buddypress/notifications.php:203
msgid "<strong>Error</strong>: You do not have permission to mark notifications for that user."
msgstr "<strong>FEHLER</strong>: Du bist nicht berechtigt, Benachrichtigungen für diesen Nutzer zu markieren."
#: includes/extend/buddypress/notifications.php:96
msgid "You have %1$d new reply to %2$s"
msgstr "Du hast %d neue Antwort auf %s"
#: includes/extend/buddypress/notifications.php:95
msgid "You have %1$d new reply to %2$s from %3$s"
msgstr "Du hast %d neue Antworten auf %2$s von %3$s"
#: includes/extend/buddypress/notifications.php:101
msgid "Topic Replies"
msgstr "Themen-Antworten"
#: includes/extend/buddypress/loader.php:356
#: templates/default/bbpress/user-subscriptions.php:38
msgid "Subscribed Topics"
msgstr "Abonnierte Themen"
#: includes/extend/buddypress/loader.php:119
msgid "Search Forums..."
msgstr "Durchsuche Foren …"
#: includes/extend/buddypress/groups.php:1052
msgid "This group does not currently have a forum."
msgstr "Diese Gruppe hat im Moment kein Forum."
#: includes/extend/buddypress/groups.php:668
msgid "Group Forum"
msgstr "Gruppenforum"
#: includes/extend/buddypress/groups.php:628
msgctxt "group admin edit screen"
msgid "Discussion Forum"
msgstr "Diskussionsforum"
#: includes/extend/buddypress/groups.php:496
msgid "Save Settings"
msgstr "Einstellungen speichern"
#: includes/extend/buddypress/groups.php:491
msgid "Network administrators can reconfigure which forum belongs to this group."
msgstr "Netzwerk-Administratoren können die Zugehörigkeit von Foren zu dieser Gruppe neu konfigurieren."
#: includes/extend/buddypress/groups.php:483
msgid "Group Forum:"
msgstr "Gruppen-Forum:"
#: includes/extend/buddypress/groups.php:478
msgid "Saying no will not delete existing forum content."
msgstr "Eine Antwort mit Nein wird keinen bestehenden Inhalt des Forums entfernen."
#: includes/extend/buddypress/groups.php:475
#: includes/extend/buddypress/groups.php:673
msgid "Yes. I want this group to have a forum."
msgstr "Ja. Ich möchte, dass diese Gruppe ein Forum hat."
#: includes/extend/buddypress/groups.php:471
#: includes/extend/buddypress/groups.php:670
msgid "Create a discussion forum to allow members of this group to communicate in a structured, bulletin-board style fashion."
msgstr "Erstelle ein Diskussionsforum, damit sich alle Mitglieder dieser Gruppe in einem strukturiertem Umfeld unterhalten können."
#: includes/extend/buddypress/groups.php:467
#: includes/extend/buddypress/groups.php:470
msgid "Group Forum Settings"
msgstr "Forum-Einstellungen für Gruppen"
#: includes/extend/buddypress/activity.php:539
#: includes/extend/buddypress/functions.php:780
msgid "%1$s replied to the topic %2$s in the forum %3$s"
msgstr "%1$s antwortete zum Thema %2$s im Forum %3$s"
#: includes/extend/buddypress/activity.php:401
#: includes/extend/buddypress/functions.php:779
msgid "%1$s started the topic %2$s in the forum %3$s"
msgstr "%1$s hat das Thema %2$s im Forum %3$s eröffnet"
#: includes/extend/buddypress/activity.php:196
msgid "New forum reply"
msgstr "Neue Antwort im Forum"
#: includes/extend/buddypress/activity.php:186
msgid "New forum topic"
msgstr "Neues Forenthema"
#: includes/extend/akismet.php:959
msgid "No recorded history. Akismet has not checked this post."
msgstr "Kein aufgezeichneter Verlauf. Akismet hat diesen Beitrag noch nicht überprüft."
#: includes/extend/akismet.php:905 includes/extend/akismet.php:915
msgid "Akismet History"
msgstr "Akismet-Verlauf"
#: includes/extend/akismet.php:641
msgid "Akismet was unable to check this post (response: %s), will automatically retry again later."
msgstr "Akismet konnte diesen Beitrag (Antwort: %s) nicht überprüfen, wird es jedoch später automatisch erneut versuchen."
#: includes/extend/akismet.php:618
msgid "Akismet cleared this post as not spam"
msgstr "Akismet hat diesen Beitrag als Nicht-Spam freigegeben"
#: includes/extend/akismet.php:604 includes/extend/akismet.php:627
msgid "Post status was changed to %s"
msgstr "Beitragsstatus wurde auf %s geändert"
#: includes/extend/akismet.php:595
msgid "Akismet caught this post as spam"
msgstr "Akismet hat diesen Beitrag als Spam aufgefangen"
#: includes/extend/akismet.php:509 includes/extend/akismet.php:514
msgid "No response"
msgstr "Keine Antwort"
#. translators: 1: reporter name, 2: comment type
#: includes/extend/akismet.php:399
msgid "%1$s reported this %2$s as not spam"
msgstr "%1$s hat diesen %2$s als Nicht-Spam gemeldet"
#. translators: 1: reporter name, 2: comment type
#: includes/extend/akismet.php:374
msgid "%1$s reported this %2$s as spam"
msgstr "%1$s hat diesen %2$s als Spam gemeldet"
#: includes/core/update.php:211
msgid "Hello World!"
msgstr "Hallo Welt!"
#: includes/core/update.php:207
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: includes/core/capabilities.php:501
msgid "Editable forum roles no longer exist."
msgstr "Es existieren keine editierbaren Forum-Rollen."
#: includes/admin/forums.php:540 includes/admin/metaboxes.php:659
msgid "Moderators"
msgstr "Moderatoren"
#: includes/common/widgets.php:1235
msgid "Recent Replies"
msgstr "Aktuelle Antworten"
#: includes/common/widgets.php:1221
msgid "Show reply author:"
msgstr "Autor der Antwort anzeigen:"
#: includes/common/widgets.php:1219
msgid "Maximum replies to show:"
msgstr "Maximal angezeigte Antworten:"
#. translators: 1: reply author, 2: reply link
#: includes/common/widgets.php:1156
msgctxt "widgets"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s zu %2$s"
#. translators: 1: reply author, 2: reply link, 3: reply timestamp
#: includes/common/widgets.php:1146
msgctxt "widgets"
msgid "%1$s on %2$s %3$s"
msgstr "%1$s zu %2$s %3$s"
#: includes/common/widgets.php:1060
msgid "(bbPress) Recent Replies"
msgstr "(bbPress) Aktuelle Antworten"
#: includes/common/widgets.php:1056
msgid "A list of the most recent replies."
msgstr "Eine Liste der aktuellen Antworten."
#: includes/common/widgets.php:1032
msgid "Forum Statistics"
msgstr "Forum-Statistiken"
#: includes/common/widgets.php:941
msgid "(bbPress) Statistics"
msgstr "(bbPress) Statistiken"
#: includes/common/widgets.php:937
msgid "Some statistics from your forum."
msgstr "Einige Statistiken aus deinem Forum."
#: includes/common/widgets.php:908
msgid "Recent Topics"
msgstr "Neueste Themen"
#: includes/common/widgets.php:892
msgid "Topics With Recent Replies"
msgstr "Themen mit verwandten Antworten"
#: includes/common/widgets.php:891
#: templates/default/extras/page-forum-statistics.php:34
msgid "Popular Topics"
msgstr "Beliebte Themen"
#: includes/common/widgets.php:890
msgid "Newest Topics"
msgstr "Aktuellste Themen"
#: includes/common/widgets.php:888
msgid "Order By:"
msgstr "Sortieren nach:"
#: includes/common/widgets.php:885
msgid "Show topic author:"
msgstr "Themen-Autor anzeigen"
#: includes/common/widgets.php:884 includes/common/widgets.php:1220
msgid "Show post date:"
msgstr "Beitragsdatum anzeigen:"
#: includes/common/widgets.php:872
msgid "Maximum topics to show:"
msgstr "Maximal angezeigte Themen:"
#: includes/common/widgets.php:801
msgctxt "widgets"
msgid "by %1$s"
msgstr "von %1$s"
#: includes/common/widgets.php:655
msgid "(bbPress) Recent Topics"
msgstr "(bbPress) Aktuelle Themen"
#: includes/common/widgets.php:611 includes/common/widgets.php:881
msgid "\"0\" to show only root - \"any\" to show all"
msgstr "\"0\" um nur die Startseite anzuzeigen - \"any\" um alle anzuzeigen"
#: includes/common/widgets.php:605 includes/common/widgets.php:875
msgid "Parent Forum ID:"
msgstr "ID des übergeordneten Forums:"
#: includes/common/widgets.php:482
msgid "(bbPress) Forums List"
msgstr "(bbPress) Forenliste"
#: includes/common/widgets.php:478
msgid "A list of forums with an option to set the parent."
msgstr "Eine Liste von Foren mit einer Option ein übergeordnetes Forum zu bestimmen."
#: includes/common/widgets.php:454 includes/forums/template.php:60
msgid "Search Forums"
msgstr "Foren durchsuchen"
#: includes/common/widgets.php:365
msgid "(bbPress) Forum Search Form"
msgstr "(bbPress) Forum-Suchformular"
#: includes/common/widgets.php:361
msgid "The bbPress forum search form."
msgstr "Das Suchformular des bbPress-Forums"
#: includes/common/widgets.php:231
msgid "(bbPress) Topic Views List"
msgstr "(bbPress) Themen-Anzeige-Liste"
#: includes/common/widgets.php:227
msgid "A list of registered optional topic views."
msgstr "Eine Liste von registrierten wählbaren Themen-Ansichten."
#: includes/common/widgets.php:185
msgid "Lost Password URI:"
msgstr "URL für vergessene Passwörter:"
#: includes/common/widgets.php:180
msgid "Register URI:"
msgstr "URL für Registrierung:"
#: includes/common/widgets.php:175 includes/common/widgets.php:320
#: includes/common/widgets.php:437 includes/common/widgets.php:599
#: includes/common/widgets.php:871 includes/common/widgets.php:1015
#: includes/common/widgets.php:1218
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
#: includes/common/widgets.php:120
#: templates/default/bbpress/form-user-lost-pass.php:17
msgid "Lost Password"
msgstr "Passwort vergessen"
#: includes/common/widgets.php:114
#: templates/default/bbpress/form-user-register.php:42
msgid "Register"
msgstr "Registrieren"
#: includes/common/widgets.php:89
#: templates/default/bbpress/form-user-login.php:25
#: templates/default/bbpress/form-user-passwords.php:21
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: includes/common/widgets.php:84
#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:107
#: templates/default/bbpress/form-user-login.php:20
#: templates/default/bbpress/form-user-register.php:29
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
#: includes/common/widgets.php:81 includes/common/widgets.php:102
#: templates/default/bbpress/form-user-login.php:17
#: templates/default/bbpress/form-user-login.php:38
msgid "Log In"
msgstr "Anmelden"
#: includes/common/widgets.php:38
msgid "(bbPress) Login Widget"
msgstr "(bbPress) Anmelden-Widget"
#: includes/common/widgets.php:34
msgid "A simple login form with optional links to sign-up and lost password pages."
msgstr "Ein einfaches Login-Formular mit optionalen Links zu den Seiten für Registrierung und \"Passwort verloren\"."
#: includes/common/template.php:2770
msgid "View: %s"
msgstr "Ansicht: %s"
#: includes/common/template.php:2762
#: templates/default/bbpress/user-details.php:74
msgid "Edit %s's Profile"
msgstr "Das Profil von %s bearbeiten"
#: includes/common/template.php:2757
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "Dein Profil bearbeiten"
#. translators: user's display name
#: includes/common/template.php:2718
msgid "%s's Replies"
msgstr "Antworten von %s"
#: includes/admin/metaboxes.php:61
msgid "%s Topic"
msgid_plural "%s Topics"
msgstr[0] "%s Thema"
msgstr[1] "%s Themen"
#: includes/common/template.php:2682
msgid "Topic: %s"
msgstr "Thema: %s"
#: includes/common/template.php:2677
msgid "Forum: %s"
msgstr "Forum: %s"
#: includes/common/template.php:2670
msgid "Topic Tag Edit: %s"
msgstr "Themen-Schlagwort bearbeiten: %s"
#: includes/common/template.php:2665
msgid "Reply Edit: %s"
msgstr "Antwort bearbeiten: %s"
#: includes/common/template.php:2660
msgid "Topic Edit: %s"
msgstr "Thema bearbeiten: %s"
#: includes/common/template.php:2655
msgid "Forum Edit: %s"
msgstr "Forum bearbeiten: %s"
#: includes/common/template.php:2615
msgid "Log Out"
msgstr "Abmelden"
#: includes/common/template.php:2352
msgid "›"
msgstr "›"
#: includes/common/template.php:2352
msgid "‹"
msgstr "‹"
#: includes/admin/classes/class-bbp-topic-replies-list-table.php:149
#: includes/admin/settings.php:392 includes/common/template.php:2335
#: includes/forums/template.php:54 includes/replies/template.php:55
#: includes/replies/template.php:1849 includes/topics/template.php:53
#: includes/topics/template.php:2403
#: templates/default/bbpress/user-details.php:74
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: includes/common/template.php:2331 includes/common/template.php:2446
#: includes/common/template.php:2691 includes/core/theme-compat.php:804
#: templates/default/extras/taxonomy-topic-tag-edit.php:17
#: templates/default/extras/taxonomy-topic-tag.php:17
msgid "Topic Tag: %s"
msgstr "Themen-Schlagwort: %s"
#: includes/common/template.php:2327
msgid "(Edit)"
msgstr "(Bearbeiten)"
#: includes/common/template.php:2257
msgid "Home"
msgstr "Startseite"
#: includes/common/template.php:1643
msgid "None available"
msgstr "Nichts verfügbar"
#: includes/common/template.php:1638
msgid "No forums available"
msgstr "Keine Foren verfügbar"
#: includes/common/template.php:1633
msgid "No topics available"
msgstr "Keine Themen verfügbar"
#: includes/common/template.php:1161
msgid "Conditional query tags do not work before the query is run. Before then, they always return false."
msgstr "Konditionale Abfrage-Schlagwörter funktionieren nicht, bevor die Abfrage läuft. Vorher geben sie immer ein false wieder."
#: includes/common/functions.php:1268
msgid ""
"%1$s wrote:\n"
"\n"
"%2$s\n"
"\n"
"Topic Link: %3$s\n"
"\n"
"-----------\n"
"\n"
"You are receiving this email because you subscribed to a forum.\n"
"\n"
"Login and visit the topic to unsubscribe from these emails."
msgstr ""
"%1$s schrieb:\n"
"\n"
"%2$s\n"
"\n"
"Themen Link: %3$s\n"
"\n"
"-----------\n"
"\n"
"Du erhältst diese E-Mail, da du eines unserer Foren abonniert hast, und über Neuerungen informiert werden willst.\n"
"\n"
"Um das Abonnement zu kündigen, musst du dich einloggen, zum entsprechendem Foren-Beitrag navigieren und dort den \"Abbestellen\"-Button klicken."
#: includes/common/functions.php:1101
msgid ""
"%1$s wrote:\n"
"\n"
"%2$s\n"
"\n"
"Post Link: %3$s\n"
"\n"
"-----------\n"
"\n"
"You are receiving this email because you subscribed to a forum topic.\n"
"\n"
"Login and visit the topic to unsubscribe from these emails."
msgstr ""
"%1$s schrieb:\n"
"\n"
"%2$s\n"
"\n"
"Beitrags-Link: %3$s\n"
"\n"
"-----------\n"
"\n"
"Du erhältst diese E-Mail, weil du ein Foren-Thema abonniert hast.\n"
"\n"
"Melde dich an und besuche das Thema, um diese E-Mails abzubestellen."
#: includes/common/functions.php:414 includes/common/functions.php:472
msgid "Trashed: %s"
msgstr "Gelöscht: %s"
#: includes/common/functions.php:410 includes/common/functions.php:468
msgid "Spammed: %s"
msgstr "Spam: %s"
#: includes/common/functions.php:464
msgid "Private: %s"
msgstr "Privat: %s"
#: includes/common/formatting.php:728
msgctxt "Separator in time since"
msgid ","
msgstr ","
#: includes/common/formatting.php:648
msgid "%s ago"
msgstr "vor %s"
#: includes/common/formatting.php:647
msgid "right now"
msgstr "jetzt"
#: includes/common/formatting.php:646
msgid "sometime"
msgstr "irgendwann"
#: includes/admin/users.php:278
msgid "Site Role"
msgstr "Rolle auf dieser Website"
#: includes/admin/users.php:170
msgid "Change"
msgstr "Ändern"
#: includes/admin/users.php:164 includes/admin/users.php:166
msgid "Change forum role to…"
msgstr "Foren-Rolle ändern in …"
#: includes/admin/users.php:107 includes/admin/users.php:111
#: includes/users/template.php:1579
msgid "— No role for these forums —"
msgstr "— Keine Rechte für diese Foren —"
#: includes/admin/users.php:98 includes/admin/users.php:282
#: includes/users/signups.php:30
#: templates/default/bbpress/form-user-roles.php:23
msgid "Forum Role"
msgstr "Forum-Rolle"
#: includes/admin/topics.php:1204
msgid "Topic saved."
msgstr "Thema wurde gespeichert."
#. translators: %s: date and time of the revision
#: includes/admin/topics.php:1192
msgid "Topic restored to revision from %s"
msgstr "Thema wiederhergestellt zur Überprüfung durch %s"
#: includes/admin/topics.php:1175 includes/admin/topics.php:1187
#: includes/topics/template.php:78
msgid "Topic updated."
msgstr "Thema wurde aktualisiert."
#: includes/admin/topics.php:1023
msgid "Mark this topic as spam"
msgstr "Dieses Thema als Spam markieren"
#: includes/admin/topics.php:1025
msgid "Mark the topic as not spam"
msgstr "Thema als Nicht-Spam markieren"
#: includes/admin/topics.php:1016 includes/topics/template.php:2690
msgid "(to front)"
msgstr "(nach oben)"
#: includes/admin/topics.php:1016
msgid "Stick this topic to front"
msgstr "Dieses Thema vorne anheften"
#: includes/admin/topics.php:1016 includes/topics/template.php:2688
msgid "Stick"
msgstr "Anheften"
#: includes/admin/topics.php:1016
msgid "Stick this topic to its forum"
msgstr "Dieses Thema in seinem Forum anheften"
#: includes/admin/topics.php:1013 includes/topics/template.php:2689
msgid "Unstick"
msgstr "Dieses Thema oben lösen"
#: includes/admin/topics.php:1013
msgid "Unstick this topic"
msgstr "Dieses Thema lösen"
#: includes/admin/topics.php:1004
msgctxt "Open a Topic"
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
#: includes/admin/topics.php:1004
msgid "Open this topic"
msgstr "Öffne dieses Thema"
#: includes/admin/topics.php:1002
msgctxt "Close a Topic"
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: includes/admin/topics.php:1002
msgid "Close this topic"
msgstr "Schließe dieses Thema"
#: includes/admin/topics.php:935 includes/topics/template.php:1988
msgid "No Replies"
msgstr "Keine Antworten"
#: includes/admin/topics.php:857 templates/default/bbpress/loop-topics.php:19
msgid "Voices"
msgstr "Teilnehmer"
#: includes/admin/topics.php:750
msgid "Topic \"%1$s\" successfully unmarked as spam."
msgstr "Die Spam-Markierung des Themas „%1$s“ wurde erfolgreich entfernt."
#: includes/admin/topics.php:749
msgid "There was a problem unmarking the topic \"%1$s\" as spam."
msgstr "Es gab ein Problem, die Spam-Markierung des Themas „%1$s“ zu entfernen."
#: includes/admin/topics.php:744
msgid "Topic \"%1$s\" successfully marked as spam."
msgstr "Das Thema „%1$s“ wurde erfolgreich als Spam markiert."
#: includes/admin/topics.php:743
msgid "There was a problem marking the topic \"%1$s\" as spam."
msgstr "Es gab ein Problem, das Thema „%1$s“ als Spam zu markieren."
#: includes/admin/topics.php:762
msgid "Topic \"%1$s\" successfully unapproved."
msgstr "Freigabe für Thema \"%1$s\" wurde erfolgreich zurückgenommen."
#: includes/admin/topics.php:737
msgid "There was a problem unsticking the topic \"%1$s\"."
msgstr "Es gab ein Problem, das Thema „%1$s“ oben abzulösen."
#: includes/admin/topics.php:756
msgid "Topic \"%1$s\" successfully approved."
msgstr "Thema \"%1$s\" wurde genehmigt."
#: includes/admin/topics.php:731
msgid "There was a problem sticking the topic \"%1$s\"."
msgstr "Es gab ein Problem, das Thema „%1$s“ oben anzuheften."
#: includes/admin/topics.php:726
msgid "Topic \"%1$s\" successfully stuck to front."
msgstr "Thema \"%1$s\" erfolgreich auf der Startseite angeheftet."
#: includes/admin/topics.php:725
msgid "There was a problem sticking the topic \"%1$s\" to front."
msgstr "Es gab ein Problem, das Thema „%1$s“ auf der Startseite oben anzuheften."
#: includes/admin/topics.php:720
msgid "Topic \"%1$s\" successfully closed."
msgstr "Das Thema „%1$s“ wurde erfolgreich geschlossen."
#: includes/admin/topics.php:719
msgid "There was a problem closing the topic \"%1$s\"."
msgstr "Es gab ein Problem beim Schließen des Themas \"%1$s\"."
#: includes/admin/topics.php:714
msgid "Topic \"%1$s\" successfully opened."
msgstr "Das Thema \"%1$s\" wurde erfolgreich geöffnet."
#: includes/admin/topics.php:713
msgid "There was a problem opening the topic \"%1$s\"."
msgstr "Es gab ein Problem beim Öffnen des Themas \"%1$s\"."
#: includes/admin/forums.php:361
msgid "The forum was not found."
msgstr "Das Forum wurde nicht gefunden."
#: includes/admin/topics.php:209
msgid "<strong>Topic Type</strong> dropdown indicates the sticky status of the topic. Selecting the super sticky option would stick the topic to the front of your forums, i.e. the topic index, sticky option would stick the topic to its respective forum. Selecting normal would not stick the topic anywhere."
msgstr "<strong>Themen-Typ</strong>-Drop-down-Menü zeigt den angehefteten Status des Themas an. Das Auswählen der Super-Anheften-Option würde das Thema auf der Startseite des Forums, z.B. dem Themen-Index anheften, die Anheften-Option würde das Thema oben im entsprechenden Forum anheften. Die Auswahl von Normal würde das Thema nirgendwo anheften."
#: includes/admin/topics.php:208
msgid "<strong>Forum</strong> dropdown determines the parent forum that the topic belongs to. Select the forum or category from the dropdown, or leave the default \"No forum\" to post the topic without an assigned forum."
msgstr "<strong>Forum</strong>-Drop-down-Menü bestimmt das übergeordnete Forum, zu dem das Thema gehört. Wähle das Forum oder die Kategorie aus dem Drop-down-Menü, oder behalte die Standard-Einstellung (Kein Forum) bei, um das Thema ohne zugewiesenes Forum zu veröffentlichen."
#: includes/admin/topics.php:206
msgid "Select the attributes that your topic should have:"
msgstr "Wähle die Attribute, die dein Thema haben soll:"
#: includes/admin/topics.php:204 includes/admin/topics.php:341
#: includes/topics/template.php:67
msgid "Topic Attributes"
msgstr "Thema-Attribute"
#: includes/admin/topics.php:199
msgid "<strong>Featured Image</strong> - This allows you to associate an image with your topic without inserting it. This is usually useful only if your theme makes use of the featured image as a topic thumbnail on the home page, a custom header, etc."
msgstr "<strong>Beitragsbild</strong> - Dies erlaubt dir ein Bild mit deinem Thema zu assoziieren ohne es einzufügen. Das ist in der Regel nur hilfreich, wenn dein Theme Beitragsbilder als Themen-Vorschaubilder auf der Homepage, in einem individuellen Header, etc. nutzt."
#: includes/admin/topics.php:196
msgid "<strong>Publish</strong> - You can set the terms of publishing your topic in the Publish box. For Status, Visibility, and Publish (immediately), click on the Edit link to reveal more options. Visibility includes options for password-protecting a topic or making it stay at the top of your blog indefinitely (sticky). Publish (immediately) allows you to set a future or past date and time, so you can schedule a topic to be published in the future or backdate a topic."
msgstr "<strong>Veröffentlichen</strong> - Du kannst die Begriffe zum Veröffentlichen deines Themas in der Veröffentlichen-Box einstellen. Für Status, Sichtbarkeit und Veröffentlichen (sofort) klicke auf den Bearbeiten-Link um mehr Optionen anzuzeigen. Sichtbarkeit beinhaltet Optionen, um ein Thema mit einem Passwort zu schützen oder um es oben im Blog anzuheften (sticky). Veröffentlichen (sofort) ermöglicht dir, Datum und Uhrzeit in der Zukunft oder Vergangenheit zu setzen, so dass du die Veröffentlichung des Themas für die Zukunft oder die Vergangenheit planen kannst."
#: includes/admin/topics.php:193
msgid "<strong>Topic Editor</strong> - Enter the text for your topic. There are two modes of editing: Visual and HTML. Choose the mode by clicking on the appropriate tab. Visual mode gives you a WYSIWYG editor. Click the last icon in the row to get a second row of controls. The HTML mode allows you to enter raw HTML along with your topic text. You can insert media files by clicking the icons above the topic editor and following the directions. You can go to the distraction-free writing screen via the Fullscreen icon in Visual mode (second to last in the top row) or the Fullscreen button in HTML mode (last in the row). Once there, you can make buttons visible by hovering over the top area. Exit Fullscreen back to the regular topic editor."
msgstr "<strong>Themen-Editor</strong> - Trage den Text für dein Thema ein. Es gibt zwei Modi zum Bearbeiten: Visuell und HTML. Wähle den Modus durch Klicken auf den gewünschten Kartenreiter. Der visuelle Modus öffnet einen WYSIWYG-Editor. Klicke auf das letzte Icon in der Reihe, um eine zweite Reihe mit Kontroll-Icons zu erhalten. Der HTML-Modus erlaubt dir das Schreiben von raw HTML in deinem Antworten-Text. Du kannst Media-Dateien einfügen, indem du auf die Icons über dem Antworten-Editor klickst und den Anweisungen folgst. Du kannst den Modus für ablenkungsfreies Schreiben über das Vollbild-Icon (vorletztes in der oberen Reihe) oder über das Vollbild-Icon im visuellen Modus (letztes in der oberen Reihe) aufrufen. In diesem Modus werden die Buttons sichtbar, wenn du mit der Maus über den oberen Bereich fährst. Der Vollbild-Modus wird mit einem erneuten Klick auf das Vollbild-Icon beendet."
#: includes/admin/topics.php:192
msgid "<strong>Title</strong> - Enter a title for your topic. After you enter a title, you’ll see the permalink below, which you can edit."
msgstr "<strong>Titel</strong> - Trage einen Titel für dein Thema ein. Nachdem du den Titel eingetragen hast, siehst du unter dem Titel den Perrmalink, den du bearbeiten kannst."
#: includes/admin/topics.php:190
msgid "Title and Topic Editor"
msgstr "Titel- und Thema-Editor"
#: includes/admin/topics.php:180
msgid "The title field and the big topic editing Area are fixed in place, but you can reposition all the other boxes using drag and drop, and can minimize or expand them by clicking the title bar of each box. Use the Screen Options tab to unhide more boxes (Excerpt, Send Trackbacks, Custom Fields, Discussion, Slug, Author) or to choose a 1- or 2-column layout for this screen."
msgstr "Das Titel-Feld und der große Foren-Bearbeiten-Textbereich sind fest platziert, aber du kannst alle anderen Boxen per Drücken und Ziehen neu positionieren, und du kannst die Titelleiste jeder Box per Klick auf den Titel minimieren oder vergrößern. Nutze den Bildschirm-Optionen-Kartenreiter, um mehr Boxen anzuzeigen (Auszüge, Trackbacks senden, Benutzerdefinierte Felder, Diskussion, Titelform, Autor) oder um ein 1- oder 2-Spalten-Layout für diesen Bildschirm zu wählen."
#: includes/admin/topics.php:162
msgid "When using Bulk Edit, you can change the metadata (categories, author, etc.) for all selected topics at once. To remove a topic from the grouping, just click the x next to its name in the Bulk Edit area that appears."
msgstr "Wenn du die Sammelbearbeitung nutzt, kannst du die Metadaten (Kategorien, Autor, etc.) für alle ausgewählten Antworten auf einmal verändern. Um eine Antwort von der Gruppierung zu entfernen, klicke einfach auf das x neben dem Namen, der in dem Sammelbearbeitungs-Feld erscheint."
#: includes/admin/topics.php:161
msgid "You can also edit, spam, or move multiple topics to the trash at once. Select the topics you want to act on using the checkboxes, then select the action you want to take from the Bulk Actions menu and click Apply."
msgstr "Du kannst auch mehrere Beiträge auf einmal bearbeiten oder in den Papierkorb verschieben. Markiere hierfür zunächst alle zu bearbeitenden Beiträge, indem du deren Checkbox anklickst. Dann wähle im Aktionsmenu die Option, welche du auf alle markierten Elemente anwenden möchtest und bestätige durch klicken auf den \"Übernehmen\" Button."
#: includes/admin/topics.php:147
msgid "<strong>Stick <em>(to front)</em></strong> will keep the selected topic ’pinned’ to the top of ALL forums and be visable in any forums topics list."
msgstr "<strong>Oben halten <em>(auf der Startseite)</em></strong> hält das gewählte Thema „angepinnt“ oberhalb ALLER Foren, und ist in jeder Foren-Themen-Liste sichtbar."
#: includes/admin/topics.php:146
msgid "<strong>Stick</strong> will keep the selected topic ’pinned’ to the top the parent forum topic list."
msgstr "Mit <strong>oben halten</strong> wird das markierte Thema oberhalb der übergeordneten Themenliste „angepinnt“."
#: includes/admin/topics.php:150
msgid "<strong>Spam</strong> removes your topic from this list and places it in the spam queue, from which you can permanently delete it."
msgstr "<strong>Spam</strong> entfernt dein Thema von dieser Liste und legt es in die Spam-Warteschlange, von wo aus du es unwiederbringlich löschen kannst."
#: includes/admin/topics.php:151
msgid "<strong>Trash</strong> removes your topic from this list and places it in the trash, from which you can permanently delete it."
msgstr "<strong>Papierkorb</strong> entfernt dein Thema von dieser Liste und legt es in den Papierkorb ab, von wo aus du es unwiederbringlich löschen kannst."
#: includes/admin/topics.php:145
msgid "<strong>Edit</strong> takes you to the editing screen for that topic. You can also reach that screen by clicking on the topic title."
msgstr "<strong>Bearbeiten</strong> führt zu der Bearbeiten-Anzeige dieses Themas. Du kannst die Anzeige auch durch das Klicken auf den Titel aufrufen."
#: includes/admin/topics.php:143
msgid "Hovering over a row in the topics list will display action links that allow you to manage your topic. You can perform the following actions:"
msgstr "Fahre mit der Maus über ein Themenfeld, um Verwaltungsmöglichkeiten des Themas angezeigt zu bekommen."
#: includes/admin/topics.php:132
msgid "You can filter the list of topics by topic status using the text links in the upper left to show All, Published, Draft, Pending, Trashed, Closed, or Spam topics. The default view is to show all topics."
msgstr "Du kannst die Themenliste nach Themenstatus filtern mit den Textlinks oben links: Alle Themen, nur veröffentlichte Themen, Entwürfe, Ausstehende, Gelöschte, Geschlossene oder Spam-Themen. Voreinstellung ist: Alle Themen sichtbar. "
#: includes/admin/topics.php:131
msgid "You can hide/display columns based on your needs and decide how many topics to list per screen using the Screen Options tab."
msgstr "Du kannst Spalten nach deinem Bedarf anzeigen/verstecken und durch das Nutzen des Anzeigen-Optionen-Kartenreiters bestimmen, wie viele Themen gelistet werden."
#: includes/admin/topics.php:121
msgid "This screen displays the individual topics on your site. You can customize the display of this screen to suit your workflow."
msgstr "Dieser Bildschirm zeigt die einzelnen Themen deiner Website. Du kannst die Anzeige dieses Bildschirms deiner Arbeitsweise anpassen."
#: includes/admin/tools/reset.php:208
msgid "Deleting Topic Tags… %s"
msgstr "Lösche Themen-Schlagwörter … %s"
#: includes/admin/tools/reset.php:121
msgid "Success!"
msgstr "Erfolg!"
#: includes/admin/tools/reset.php:70
msgid "Reset bbPress"
msgstr "bbPress zurücksetzen"
#: includes/admin/tools/reset.php:61
#: templates/default/bbpress/form-reply-move.php:76
#: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:98
#: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:102
msgid "This process cannot be undone."
msgstr "Dieser Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden."
#: includes/admin/tools/reset.php:51
msgid "This option will delete all previously imported users, and cannot be undone."
msgstr "Diese Option wird alle vorher importierten Nutzer löschen und kann nicht rückgängig gemacht werden."
#: includes/admin/tools/reset.php:50 includes/admin/tools/reset.php:60
msgid "Say it ain't so!"
msgstr "Sag, dass das nicht wahr ist!"
#: includes/admin/tools/reset.php:47
msgid "Delete imported users?"
msgstr "Importierte Nutzer löschen?"
#: includes/admin/tools/reset.php:43
msgid "Importer Helper Data"
msgstr "Hilfsdaten des Importers"
#: includes/admin/tools/reset.php:41
msgid "Forum User Roles"
msgstr "Forum-Benutzerrollen"
#: includes/admin/tools/reset.php:40
msgid "Forum Activity"
msgstr "Forum-Aktivität"
#: includes/admin/tools/reset.php:39
msgid "Forum Settings"
msgstr "Forum-Einstellungen"
#: includes/admin/tools/reset.php:37
msgid "All Topic Tags"
msgstr "Alle Themen-Schlagwörter"
#: includes/admin/tools/reset.php:36 includes/replies/functions.php:2138
#: includes/replies/template.php:52
msgid "All Replies"
msgstr "Alle Antworten"
#: includes/admin/tools/reset.php:35 includes/topics/functions.php:3774
#: includes/topics/template.php:50
msgid "All Topics"
msgstr "Alle Themen"
#: includes/admin/tools/reset.php:34 includes/forums/template.php:51
msgid "All Forums"
msgstr "Alle Foren"
#: includes/admin/tools/reset.php:32
msgid "The following data will be removed:"
msgstr "Die folgenden Daten werden entfernt:"
#: includes/admin/tools/reset.php:62
msgid "Backup your database before proceeding."
msgstr "Sichere die Datenbank, bevor du weitermachst."
#: includes/admin/tools/repair.php:1217
msgid "Recalculating the topic for each post… %s"
msgstr "Neuberechnung des Themas für jeden Beitrag … %s"
#: includes/admin/tools/repair.php:1155
msgid "Recalculating the forum for each post… %s"
msgstr "Neuberechnung des Forums für jeden Beitrag … %s"
#: includes/admin/tools/repair.php:1132
msgid "Recalculating forum visibility… %s"
msgstr "Neuberechnung der Forum-Sichtbarkeit … %s"
#: includes/admin/tools/repair.php:1023
msgid "Repairing the sticky topic to the parent forum relationships… %s"
msgstr "Repariere das oben gehaltene Thema mit den Eltern-Forum-Beziehungen … %s"
#: includes/admin/tools/repair.php:902
msgid "Recomputing latest post in every topic and forum… %s"
msgstr "Neuberechnung der letzten Beiträge in allen Themen und Foren … %s"
#: includes/admin/tools/repair.php:886
msgid "Complete! %s users updated."
msgstr "Fertig! %s Benutzer wurden aktualisiert."
#: includes/admin/tools/repair.php:788
msgid "Remapping forum role for each user on this site… %s"
msgstr "Belege die Foren-Rolle für jeden Benutzer auf dieser Seite neu … %s"
#: includes/admin/tools/repair.php:725
msgid "Removing trashed forums from user subscriptions… %s"
msgstr "Gelöschte Foren werden aus Benutzer-Abonnements gelöscht … %s"
#: includes/admin/tools/repair.php:660
msgid "Removing trashed topics from user subscriptions… %s"
msgstr "Gelöschte Themen werden aus Benutzer-Abonnements gelöscht … %s"
#: includes/admin/tools/repair.php:629 includes/admin/tools/repair.php:694
#: includes/admin/tools/repair.php:759
msgid "Nothing to remove!"
msgstr "Nichts zum Entfernen!"
#: includes/admin/tools/repair.php:593
msgid "Removing unpublished topics from user favorites… %s"
msgstr "Entferne unveröffentlichte Themen aus den Benutzer-Favoriten … %s"
#: includes/admin/tools/repair.php:545
msgid "Counting the number of topics to which each user has replied… %s"
msgstr "Themen, in denen jeder Nutzer geantwortet hat, zählen … %s"
#: includes/admin/tools/repair.php:497
msgid "Counting the number of topics each user has created… %s"
msgstr "Zählung der Themen, die jeder Benutzer angelegt hat … %s"
#: includes/admin/tools/repair.php:414
msgid "Counting the number of replies in each forum… %s"
msgstr "Zahl der Antworten in allen Foren zählen …%s"
#: includes/admin/tools/repair.php:338
msgid "Counting the number of topics in each forum… %s"
msgstr "Zahl der Themen in allen Foren zählen …%s"
#: includes/admin/tools/upgrade.php:388
msgid "Complete! %s groups updated; %s forums updated; %s forum statuses synced."
msgstr "Vollständig! %s Gruppen aktualisiert; %s Foren aktualisiert; %s Foren-Statistiken synchronisiert."
#: includes/admin/tools/upgrade.php:372
msgid "group-forums"
msgstr "Gruppen-Foren"
#: includes/admin/settings.php:466 includes/admin/tools/upgrade.php:371
#: includes/extend/buddypress/functions.php:341
msgid "Group Forums"
msgstr "Gruppen-Foren"
#: includes/admin/tools/upgrade.php:267
msgid "Upgrading BuddyPress group-forum relationships… %s"
msgstr "Aktualisiere die BuddyPress-Gruppen-Forum-Beziehungen … %s"
#: includes/admin/tools/repair.php:456
msgid "Counting the number of pending, spammed, and trashed replies in each forum… %s"
msgstr "Zähle die Anzahl der ausstehenden, Spam und gelöschten Antworten in jedem Forum… %s"
#: includes/admin/tools/repair.php:252
msgid "Counting the number of voices in each topic… %s"
msgstr "Zahl der Teilnehmer in allen Themen zählen … %s"
#: includes/admin/tools/repair.php:238 includes/admin/tools/repair.php:290
#: includes/admin/tools/repair.php:324 includes/admin/tools/repair.php:356
#: includes/admin/tools/repair.php:400 includes/admin/tools/repair.php:441
#: includes/admin/tools/repair.php:483 includes/admin/tools/repair.php:531
#: includes/admin/tools/repair.php:579 includes/admin/tools/repair.php:646
#: includes/admin/tools/repair.php:711 includes/admin/tools/repair.php:776
#: includes/admin/tools/repair.php:1009 includes/admin/tools/repair.php:1069
#: includes/admin/tools/repair.php:1140 includes/admin/tools/repair.php:1203
#: includes/admin/tools/repair.php:1254 includes/admin/tools/repair.php:1305
msgid "Complete!"
msgstr "Vollständig!"
#: includes/admin/tools/repair.php:204 includes/admin/tools/repair.php:253
#: includes/admin/tools/repair.php:305 includes/admin/tools/repair.php:339
#: includes/admin/tools/repair.php:370 includes/admin/tools/repair.php:415
#: includes/admin/tools/repair.php:457 includes/admin/tools/repair.php:498
#: includes/admin/tools/repair.php:546 includes/admin/tools/repair.php:594
#: includes/admin/tools/repair.php:661 includes/admin/tools/repair.php:726
#: includes/admin/tools/repair.php:795 includes/admin/tools/repair.php:903
#: includes/admin/tools/repair.php:1024 includes/admin/tools/repair.php:1136
#: includes/admin/tools/repair.php:1156 includes/admin/tools/repair.php:1218
#: includes/admin/tools/reset.php:122 includes/admin/tools/upgrade.php:288
msgid "Failed!"
msgstr "Fehlgeschlagen!"
#: includes/admin/tools/repair.php:203
msgid "Counting the number of replies in each topic… %s"
msgstr "Zahl der Antworten in allen Themen zählen … %s"
#: includes/admin/tools.php:343
msgid "Remap all users to default forum roles"
msgstr "Alle Benutzer des Forums auf Standard-Rollen zurücksetzen"
#: includes/admin/tools.php:331
msgid "Remove unpublished forums from user subscriptions"
msgstr "Entferne unveröffentlichte Foren aus Benutzer-Abonnements"
#: includes/admin/tools.php:319
msgid "Remove unpublished topics from user subscriptions"
msgstr "Entferne unveröffentlichte Themen aus Benutzer-Abonnements"
#: includes/admin/tools.php:307
msgid "Remove unpublished topics from user favorites"
msgstr "Die in den Papierkorb verschobenen Themen aus den Favoriten des Nutzers entfernen"
#: includes/admin/tools.php:295
msgid "Recount replies for each user"
msgstr "Antworten für jeden Benutzer nachzählen"
#: includes/admin/tools.php:283
msgid "Recount topics for each user"
msgstr "Themen für jeden Benutzer nachzählen"
#: includes/admin/tools.php:259
msgid "Recount replies in each topic"
msgstr "Antworten in jedem Thema neu zählen"
#: includes/admin/tools.php:235
msgid "Recount replies in each forum"
msgstr "Antworten in jedem Forum neu zählen"
#: includes/admin/tools.php:211
msgid "Recount topics in each forum"
msgstr "Themen in jedem Forum neu zählen"
#: includes/admin/tools.php:446
msgid "Upgrade BuddyPress Group Forum relationships"
msgstr "Aktualisiere die BuddyPress-Gruppen-Forum-Beziehungen"
#: includes/admin/tools.php:163
msgid "Recalculate sticky relationship of each topic"
msgstr "Berechne die Beziehung \"oben gehalten\" für jedes Thema neu"
#: includes/admin/tools.php:151
msgid "Recalculate last activity in each topic and forum"
msgstr "Aktivitäten in jedem Thema und Forum neu berechnen"
#: includes/admin/tools.php:139
msgid "Recalculate private and hidden forums"
msgstr "Private und versteckte Foren neu berechnen."
#: includes/admin/tools/upgrade.php:45
msgid "Some of these tools create substantial database overhead. Use caution when running more than 1 upgrade at a time."
msgstr "Durch einiger dieser Werkzeuge wird ein erheblicher Datenbank-Overhead erstellt. Sei vorsichtig, wenn du mehr als 1 Upgrade gleichzeitig durchführen möchtest."
#: includes/admin/tools/repair.php:47
msgid "bbPress keeps track of relationships between forums, topics, replies, topic-tags, favorites, subscriptions, and users. Occasionally these relationships become out of sync, most often after an import or migration. Use the tools below to manually recalculate these relationships."
msgstr "bbPress verwaltet die Beziehungen zwischen Foren, Themen, Antworten, Themen-Schlagwörter, Favoriten, Abonnements und Benutzern. Gelegentlich sind diese Beziehungen nicht mehr synchron, meist nach einem Import oder einer Migration. Benutze die unten folgenden Werkzeuge, um diese Beziehungen manuell neu zu kalkulieren."
#: includes/admin/settings.php:2098
msgid "Possible %1$s conflict: %2$s"
msgstr "%1$s mögliche/r Konflikt/e: %2$s"
#: includes/admin/settings.php:2075
msgid "%s page"
msgstr "%s Seite"
#: includes/admin/settings.php:2063
msgid "Topic tag slug"
msgstr "Thema-Schlagwort-Titelform"
#: includes/admin/settings.php:2060
msgid "View base"
msgstr "Basis ansehen"
#: includes/admin/settings.php:2057
msgid "User base"
msgstr "Benutzer-Basis"
#: includes/admin/settings.php:2051
msgid "Reply slug"
msgstr "Antwort-Titelform"
#: includes/admin/settings.php:2048
msgid "Topic slug"
msgstr "Thema-Titelform"
#: includes/admin/settings.php:2045
msgid "Forum slug"
msgstr "Forum-Titelform"
#: includes/admin/settings.php:2042
msgid "Topics base"
msgstr "Themen-Basis"
#: includes/admin/settings.php:2039
msgid "Forums base"
msgstr "Foren-Basis"
#: includes/admin/settings.php:2034
msgid "Category base"
msgstr "Kategorie-Basis"
#: includes/admin/settings.php:2031
msgid "Tag base"
msgstr "Schlagwort-Basis"
#: includes/admin/settings.php:2028
msgid "Menus"
msgstr "Menüs"
#: includes/admin/settings.php:2027
msgid "Attachments"
msgstr "Anhänge"
#: includes/admin/settings.php:2025
msgid "Pages"
msgstr "Seiten"
#: includes/admin/settings.php:2024
#: templates/default/bbpress/loop-forums.php:24
#: templates/default/bbpress/loop-replies.php:21
#: templates/default/bbpress/loop-replies.php:47
#: templates/default/bbpress/loop-topics.php:22
msgid "Posts"
msgstr "Beiträge"
#: includes/admin/settings.php:1930
msgid "In the event of a slug collision with WordPress or BuddyPress, a warning will appear next to the problem slug(s)."
msgstr "Im Falle einer Titelform-Kollision mit WordPress oder BuddyPress wird eine Warnung neben der problematischen Titelform angezeigt."
#: includes/admin/settings.php:1929
msgid "\"Single Slugs\" are used as a prefix when viewing an individual forum, topic, reply, user, or view."
msgstr "„Einzelne Titelformen“ werden als Präfixe für die Ansicht von individuellen Foren, Themen, Antworten, Benutzer oder Anzeige genutzt."
#: includes/admin/settings.php:1928
msgid "\"Archive Slugs\" are used as the \"root\" for your forums and topics. If you combine these values with existing page slugs, bbPress will attempt to output the most correct title and content."
msgstr "„Archiv-Titelformen“ werden als Stammverzeichnisse für deine Foren und Themen genutzt. Wenn du diese Werte mit existierenden Seiten-Titelformen kombinierst, wird bbPress versuchen, Titel und Inhalt möglichst korrekt auszugeben."
#: includes/admin/settings.php:1926
msgid "The \"Slugs\" section allows you to control the permalink structure for your forums."
msgstr "Der „Titelformen“-Bereich ermöglicht dir die Kontrolle über die Permalink-Struktur für deine Foren."
#: includes/admin/settings.php:1925
msgid "Slugs"
msgstr "Titelformen"
#: includes/admin/settings.php:1917
msgid "These are broken up into two separate groups: one for what appears in your theme, another for RSS feeds."
msgstr "Diese sind in zwei separate Gruppen aufgeteilt: eine für das, was in deinem Theme anzeigt wird, die andere für die RSS-Feeds."
#: includes/admin/settings.php:1916
msgid "This is comparable to the WordPress \"Reading Settings\" page, where you can set the number of posts that should show on blog pages and in feeds."
msgstr "Das ist vergleichbar mit der WordPress „Lesen-Einstellungen“-Seite, wo du die Anzahl der Beiträge, die auf den Blog- bzw. Website-Seiten und in den Feeds angezeigt werden, einstellen kannst."
#: includes/admin/settings.php:1914
msgid "The \"Per Page\" section allows you to control the number of topics and replies appear on each page."
msgstr "Die Pro-Seite-Einstellungen ermöglichen dir, die Anzahl der Themen und Antworten, die je Seite erscheinen sollen, zu regeln."
#: includes/admin/settings.php:1913
msgid "Per Page"
msgstr "Pro Seite"
#: includes/admin/settings.php:1893
msgid "You must click the Save Changes button at the bottom of the screen for new settings to take effect."
msgstr "Du musst auf „Änderungen speichern“ am Ende der Anzeige klicken, damit die neuen Einstellungen wirksam werden."
#: includes/admin/settings.php:1890
msgid "Auto-embed will embed the media content from a URL directly into the replies. For example: links to Flickr and YouTube."
msgstr "Automatisches Einbetten bettet den Media-Inhalt von einer URL direkt in Antworten ein. Zum Beispiel: Links von Flickr und YouTube."
#: includes/admin/settings.php:1889
msgid "The Fancy Editor brings the luxury of the Visual editor and HTML editor from the traditional WordPress dashboard into your theme."
msgstr "Der Fancy-Editor bringt den Luxus des visuellen und des HTML-Editors des traditionellen WordPress Dashboards in dein Theme."
#: includes/admin/settings.php:1888
msgid "\"Anonymous Posting\" allows guest users who do not have accounts on your site to both create topics as well as replies."
msgstr "„Anonymes Veröffentlichen“ erlaubt Gästen, die kein Benutzerkonto haben, das Erstellen und Beantworten von Themen."
#: includes/admin/settings.php:1887
msgid "Topic-Tags allow users to filter topics between forums. This is enabled by default."
msgstr "Themen-Schlagwörter ermöglichen Benutzern, Themen in den Foren zu filtern. Es ist standardmäßig aktiviert."
#: includes/admin/settings.php:1886
msgid "Subscriptions allow users to subscribe for notifications to topics that interest them. This is enabled by default."
msgstr "Abonnemehts ermöglichen den Benutzern Nachrichten über Themen zu erhalten, die sie interessieren. Diese Option ist standardmäßig erlaubt."
#: includes/admin/settings.php:1885
msgid "Favorites are a way for users to save and later return to topics they favor. This is enabled by default."
msgstr "Favoriten bieten den Benutzern die Möglichkeit, Themen zu speichern und später zu ihren Lieblingsthemen zurückzukehren. Die Option ist standardmäßig erlaubt."
#: includes/admin/settings.php:1884
msgid "\"Throttle time\" is the amount of time required between posts from a single author. The higher the throttle time, the longer a user will need to wait between posting to the forum."
msgstr "„Zeit drosseln“ ist die erforderliche Zeitspanne zwischen Beiträgen desselben Autoren. Je höher die Zeitdrosselung ist, umso länger muss der Benutzer warten, bis er einen neuen Beitrag veröffentlichen kann."
#: includes/admin/settings.php:1883
msgid "You can choose to lock a post after a certain number of minutes. \"Locking post editing\" will prevent the author from editing some amount of time after saving a post."
msgstr "Du kannst die Schließung eines Beitrages nach einer gewissen Anzahl von Minuten wählen. \"Beitragsbearbeitung schließen\" verhindet das Bearbeiten durch den Autor einige Zeit nachdem der Beitrag gespeichert wurde."
#: includes/admin/tools/help.php:105
msgid "In the Database Settings you have a number of options:"
msgstr "In den Datenbank-Einstellungen hast du mehrere Optionen:"
#: includes/admin/settings.php:1879
msgid "Main Settings"
msgstr "Haupteinstellungen"
#: includes/admin/settings.php:1873 includes/admin/tools/help.php:97
msgid "Please see the additional help tabs for more information on each individual section."
msgstr "Bitte konsultiere die zusätzlichen Hilfe-Reiter für mehr Informationen zu jedem einzelnen Bereich."
#: includes/admin/settings.php:1872
msgid "This screen provides access to all of the Forums settings."
msgstr "Dieser Bereich stellt Zugang zu allen Einstellungen des Forums bereit."
#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:162
#: includes/admin/settings.php:1794
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: includes/admin/settings.php:1707
msgid "Keep this high to prevent too-many-connection issues."
msgstr "Ein hoher Wert verhindert Probleme mit zu vielen Verbindungen."
#: includes/admin/settings.php:1692
msgid "Keep this low if you experience out-of-memory issues."
msgstr "Halte diesen Wert niedrig, wenn du Probleme mit zu geringem Speicher bekommst."
#: includes/admin/settings.php:1663
msgid "Some optional parameters to help tune the conversion process."
msgstr "Einige optionale Parameter, um den Konvertierungsprozess einzustellen."
#: includes/admin/settings.php:1650
msgid "Name of the database with your old forum data"
msgstr "Datenbankname mit alten Forendaten"
#: includes/admin/settings.php:1602
msgid "Use default %s if unsure"
msgstr "Verwende im Zweifel %s als Standard"
#: includes/admin/settings.php:1574
msgid "The previous forum software"
msgstr "Die bisherige Forensoftware"
#: includes/admin/settings.php:1533
#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:161
msgid "Save Changes"
msgstr "Änderungen speichern"
#: includes/admin/settings.php:1523
msgid "Forums Settings"
msgstr "Foren-Einstellungen"
#: includes/admin/settings.php:1507
msgid "Allow Akismet to actively prevent forum spam."
msgstr "Akismet erlauben, das Forum aktiv vor Spam zu schützen."
#: includes/admin/settings.php:1492
msgid "Forum settings for Akismet"
msgstr "Foren-Einstellungen für Akismet"
#: includes/admin/settings.php:1425
msgid "Allow BuddyPress Groups to have their own forums"
msgstr "BuddyPress-Gruppen ein eigenes Forum gestatten"
#: includes/admin/settings.php:1411
msgid "Forum settings for BuddyPress"
msgstr "Forums-Einstellungen für BuddyPress"
#: includes/admin/settings.php:1290
msgid "Custom slugs for single forums, topics, replies, tags, views, edit, and search."
msgstr "Individuelle Titelformen für einzelne Foren, Themen, Antworten, Schlagwörter, Ansichten, Editieren und Suche."
#: includes/admin/settings.php:1185
msgid "Customize your user profile slugs."
msgstr "Passe deine Benutzer-Titelformen an."
#: includes/admin/settings.php:1145
msgid "Forum Index"
msgstr "Foren-Index"
#: includes/admin/settings.php:1127
msgid "Prefix all forum content with the Forum Root slug (Recommended)"
msgstr "Verwende die Forum-Stamm-Titelform als Präfix für den gesamten Foreninhalt (empfohlen)"
#: includes/admin/settings.php:1098
msgid "Customize your Forums root. Partner with a WordPress Page and use Shortcodes for more flexibility."
msgstr "Passe die Basis deines Forums an. Verknüpfe sie mit einer Wordpress-Seite und verwende Shortcodes für mehr Flexibilität."
#: includes/admin/settings.php:1051
msgid "How many topics and replies to show per RSS page"
msgstr "Anzahl der Themen und Antworten, die pro RSS-Seite angezeigt werden"
#: includes/admin/settings.php:1022 includes/admin/settings.php:1036
#: includes/admin/settings.php:1065 includes/admin/settings.php:1079
msgid "per page"
msgstr "pro Seite"
#: includes/admin/settings.php:1008
msgid "How many topics and replies to show per page"
msgstr "Anzahl der Themen und Antworten, die pro Seite angezeigt werden"
#: includes/admin/settings.php:993
msgid "Embed media (YouTube, Twitter, Flickr, etc...) directly into topics and replies"
msgstr "Einbetten von Medien (YouTube, Twitter, Flickr, etc.) direkt in Themen und Antworten"
#: includes/admin/settings.php:979
msgid "No template packages available."
msgstr "Keine Template-Pakete verfügbar."
#: includes/admin/settings.php:975
msgid "will serve all bbPress templates"
msgstr "wird alle bbPress Templates bedienen"
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:938
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1018
#: includes/common/classes.php:493 includes/replies/template.php:2565
msgid "%1$s - %2$s"
msgstr "%1$s - %2$s"
#: includes/admin/settings.php:947
msgid "How your forum content is displayed within your existing theme."
msgstr "Wie dein Forum in deinem existierenden Theme dargestellt wird."
#: includes/admin/settings.php:934
msgid "Add toolbar & buttons to textareas to help with HTML formatting"
msgstr "Toolbar & Buttons zu Textfeldern hinzufügen, die bei der HTML-Formatierung helfen"
#: includes/admin/settings.php:920
msgid "Allow topic and reply revision logging"
msgstr "Das Aufzeichnen der Themen- und Antworten-Bearbeitungen erlauben."
#: includes/admin/settings.php:905
msgid "Enable threaded (nested) replies %s levels deep"
msgstr "%s Ebenen tiefe verschachtelte Antworten aktivieren"
#: includes/admin/settings.php:870
msgid "Allow forum wide search"
msgstr "Forenweite Suche erlauben"
#: includes/admin/settings.php:826
msgid "Allow topics to have tags"
msgstr "Themen dürfen Schlagwörter haben"
#: includes/admin/settings.php:798
msgid "Allow users to subscribe to forums and topics"
msgstr "Benutzern erlauben, Foren und Themen zu abonnieren "
#: includes/admin/settings.php:784
msgid "Allow users to mark topics as favorites"
msgstr "Benutzern erlauben, Themen als Favoriten zu markieren"
#: includes/admin/settings.php:770
msgid "Forum features that can be toggled on and off"
msgstr "Forum-Funktionen, die an- und ausgeschaltet werden können"
#: includes/admin/settings.php:753
msgid "Automatically give registered visitors the %s forum role"
msgstr "Registrierten Besuchern automatisch die Forengruppe %s geben"
#: includes/admin/settings.php:719
msgid "Allow guest users without accounts to create topics and replies"
msgstr "Gastbenutzern ohne Konto erlauben, Themen und Antworten zu erstellen"
#: includes/admin/settings.php:654
msgid "Setting time limits and other user posting capabilities"
msgstr "Zeitbegrenzungen und andere Benutzerberechtigungen bestimmen"
#: includes/admin/settings.php:487
msgid "Use Akismet"
msgstr "Nutzung von Akismet"
#: includes/admin/settings.php:437 includes/extend/buddypress/loader.php:346
msgid "Favorite Topics"
msgstr "Lieblingsthemen"
#: includes/admin/settings.php:429 includes/extend/buddypress/loader.php:222
#: includes/extend/buddypress/loader.php:327
#: templates/default/bbpress/user-details.php:42
msgid "Replies Created"
msgstr "Verfasste Antworten"
#: includes/admin/settings.php:421 includes/extend/buddypress/loader.php:211
#: includes/extend/buddypress/loader.php:319
#: templates/default/bbpress/user-details.php:36
msgid "Topics Started"
msgstr "Eröffnete Themen"
#: includes/admin/settings.php:413
msgid "User Base"
msgstr "Benutzer-Basis"
#: includes/admin/settings.php:376
msgid "Topic View"
msgstr "Themen-Ansicht"
#: includes/admin/settings.php:339
msgid "Forum root should show"
msgstr "Stamm-Forum sollte folgendes zeigen"
#: includes/admin/settings.php:331
msgid "Forum Prefix"
msgstr "Forum-Präfix"
#: includes/admin/settings.php:323
msgid "Forum Root"
msgstr "Stamm-Forum"
#: includes/admin/settings.php:268
msgid "Current Package"
msgstr "Aktuelles Paket"
#: includes/admin/settings.php:176
msgid "Reply Threading"
msgstr "Antwort-Verschachtelung"
#: includes/admin/settings.php:168
msgid "Auto-embed links"
msgstr "Automatisch eingefügte Links"
#: includes/admin/settings.php:238
msgid "Post Formatting"
msgstr "Beitrags-Formatierung"
#: includes/admin/settings.php:230 includes/admin/settings.php:400
#: includes/common/template.php:2450 includes/search/template.php:175
#: templates/default/bbpress/form-reply-search.php:20
#: templates/default/bbpress/form-search.php:21
#: templates/default/bbpress/form-topic-search.php:20
msgid "Search"
msgstr "Suche"
#: includes/admin/settings.php:222
msgid "Topic tags"
msgstr "Themen-Schlagwörter"
#: includes/admin/forums.php:267 includes/admin/settings.php:206
#: includes/admin/settings.php:445 includes/admin/tools/common.php:452
#: includes/admin/topics.php:480 includes/extend/buddypress/loader.php:260
#: templates/default/bbpress/user-details.php:67
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonnements"
#: includes/admin/settings.php:198 includes/admin/tools/common.php:449
#: includes/admin/topics.php:450 includes/extend/buddypress/loader.php:247
#: templates/default/bbpress/user-details.php:57
msgid "Favorites"
msgstr "Lesezeichen"
#: includes/admin/settings.php:190 includes/admin/settings.php:2026
msgid "Revisions"
msgstr "Revisionen"
#: includes/admin/settings.php:64
msgid "Forum User Slugs"
msgstr "Forum-Benutzer-Titelformen"
#: includes/admin/settings.php:54
msgid "Forum Root Slug"
msgstr "Forum-Stamm-Titelform"
#: includes/admin/settings.php:49
msgid "Topics and Replies Per RSS Page"
msgstr "Themen und Antworten pro RSS-Seite"
#: includes/admin/settings.php:44
msgid "Topics and Replies Per Page"
msgstr "Themen und Antworten pro Seite"
#: includes/admin/settings.php:39
msgid "Forum Theme Packages"
msgstr "Forum-Themen-Pakete"
#: includes/admin/settings.php:34
msgid "Forum Features"
msgstr "Forum-Funktionen"
#: includes/admin/settings.php:29
msgid "Forum User Settings"
msgstr "Benutzer-Einstellungen des Forums"
#: includes/admin/replies.php:1000
msgid "Reply saved."
msgstr "Antwort gespeichert."
#. translators: %s: date and time of the revision
#: includes/admin/replies.php:988
msgid "Reply restored to revision from %s"
msgstr "Antwort wiederhergestellt zur Überprüfung durch %s "
#: includes/admin/replies.php:971 includes/admin/replies.php:983
#: includes/replies/template.php:80
msgid "Reply updated."
msgstr "Antwort aktualisiert."
#: includes/admin/replies.php:891 includes/admin/topics.php:1095
msgid "In all forums"
msgstr "In allen Foren"
#: includes/admin/replies.php:914 includes/admin/topics.php:1118
msgid "Empty Spam"
msgstr "Spam leeren"
#: includes/admin/replies.php:837 includes/admin/topics.php:1041
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Unwiderruflich löschen"
#: includes/admin/replies.php:837 includes/admin/topics.php:1041
#: includes/replies/template.php:1988 includes/topics/template.php:2538
msgid "Delete this item permanently"
msgstr "Diesen Eintrag dauerhaft löschen"
#: includes/admin/classes/class-bbp-topic-replies-list-table.php:92
#: includes/admin/replies.php:833 includes/admin/topics.php:1037
#: includes/replies/template.php:1961 includes/topics/template.php:2515
msgid "Trash"
msgstr "Papierkorb"
#: includes/admin/replies.php:833 includes/admin/topics.php:1037
#: includes/replies/template.php:1983 includes/topics/template.php:2534
msgid "Move this item to the Trash"
msgstr "Dieses Objekt in den Papierkorb legen"
#: includes/admin/replies.php:831 includes/admin/topics.php:1035
#: includes/replies/template.php:1962 includes/topics/template.php:2516
msgid "Restore"
msgstr "Wiederherstellen"
#: includes/admin/replies.php:831 includes/admin/topics.php:1035
#: includes/replies/template.php:1979 includes/topics/template.php:2532
msgid "Restore this item from the Trash"
msgstr "Dieses Element aus dem Papierkorb wiederherstellen"
#: includes/admin/classes/class-bbp-topic-replies-list-table.php:91
#: includes/admin/replies.php:235 includes/admin/replies.php:818
#: includes/admin/topics.php:240 includes/admin/topics.php:1023
#: includes/replies/template.php:2029 includes/topics/template.php:2807
msgid "Spam"
msgstr "Spam"
#: includes/admin/replies.php:818
msgid "Mark this reply as spam"
msgstr "Antwort als Spam markieren"
#: includes/admin/replies.php:820 includes/admin/topics.php:1025
msgid "Not Spam"
msgstr "Kein Spam"
#: includes/admin/replies.php:820
msgid "Mark the reply as not spam"
msgstr "Antwort als Nicht-Spam markieren"
#: includes/admin/classes/class-bbp-topic-replies-list-table.php:144
#: includes/admin/replies.php:796 includes/admin/topics.php:975
#: includes/admin/topics.php:994 includes/admin/users.php:260
msgid "View"
msgstr "Anzeigen"
#: includes/admin/replies.php:796 includes/admin/topics.php:975
#: includes/admin/topics.php:994
msgid "View “%s”"
msgstr "„%s“ ansehen"
#: includes/admin/replies.php:728
msgid "(Mismatch)"
msgstr "(Mismatch)"
#: includes/admin/replies.php:740 includes/admin/topics.php:899
msgid "No forum"
msgstr "Kein Forum"
#: includes/admin/replies.php:707
msgid "No topic"
msgstr "Kein Thema"
#: includes/admin/classes/class-bbp-topic-replies-list-table.php:59
#: includes/admin/replies.php:667 includes/admin/topics.php:858
#: templates/default/bbpress/loop-replies.php:18
#: templates/default/bbpress/loop-replies.php:44
#: templates/default/bbpress/loop-search.php:19
#: templates/default/bbpress/loop-search.php:41
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: includes/admin/replies.php:664
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: includes/admin/replies.php:569
msgid "Reply \"%1$s\" successfully unmarked as spam."
msgstr "Antwort „%1$s“ erfolgreich als Spam markiert."
#: includes/admin/replies.php:568
msgid "There was a problem unmarking the reply \"%1$s\" as spam."
msgstr "Beim Aufheben der Spam-Markierung von Antwort „%1$s“ ist ein Problem aufgetreten."
#: includes/admin/replies.php:563
msgid "Reply \"%1$s\" successfully marked as spam."
msgstr "Antwort „%1$s“ erfolgreich als Spam markiert."
#: includes/admin/replies.php:562
msgid "There was a problem marking the reply \"%1$s\" as spam."
msgstr "Beim Markieren von ¡%1$s¡ als Spam ist ein Problem aufgetreten."
#: includes/admin/forums.php:366 includes/admin/replies.php:464
#: includes/admin/topics.php:582
msgid "You do not have permission to do that."
msgstr "Du hast nicht die Berechtigung, das zu tun."
#: includes/admin/replies.php:459
msgid "The reply was not found."
msgstr "Die Antwort wurde nicht gefunden."
#: includes/admin/replies.php:361 includes/admin/topics.php:364
#: templates/default/bbpress/form-anonymous.php:18
msgid "Author Information"
msgstr "Autor-Information"
#: includes/admin/replies.php:204
msgid "<strong>Reply To</strong> determines the threading of the reply."
msgstr "<strong>Antworten auf</strong> legt das Verschachteln von Antworten fest."
#: includes/admin/replies.php:203
msgid "<strong>Topic</strong> determines the parent topic that the reply belongs to."
msgstr "<strong>Thema</strong> bestimmt das übergeordnete Thema zu dem die Antwort gehört."
#: includes/admin/replies.php:202
msgid "<strong>Forum</strong> dropdown determines the parent forum that the reply belongs to. Select the forum, or leave the default (Use Forum of Topic) to post the reply in forum of the topic."
msgstr "<strong>Forum</strong>-Drop-down-Menü bestimmt das übergeordnete Forum zu dem die Antwort gehört. Wähle das Forum oder behalte die Standard-Einstellung (Nutze das Forum des Themas) bei, um die Antwort in das Forum des Themas zu veröffentlichen."
#: includes/admin/replies.php:200
msgid "Select the attributes that your reply should have:"
msgstr "Wähle die Attribute aus, die deine Antwort haben soll:"
#: includes/admin/replies.php:198 includes/admin/replies.php:336
#: includes/replies/template.php:69
msgid "Reply Attributes"
msgstr "Antwort-Attribute"
#: includes/admin/replies.php:193
msgid "<strong>Featured Image</strong> - This allows you to associate an image with your reply without inserting it. This is usually useful only if your theme makes use of the featured image as a reply thumbnail on the home page, a custom header, etc."
msgstr "<strong>Beitragsbild</strong> - Dies erlaubt dir ein Bild mit deiner Antwort zu assoziieren ohne es einzufügen. Das ist in der Regel nur hilfreich, wenn dein Theme Beitragsbilder als Antworten-Vorschaubilder auf der Homepage, in einem individuellen Header, etc. nutzt. "
#: includes/admin/replies.php:190
msgid "<strong>Publish</strong> - You can set the terms of publishing your reply in the Publish box. For Status, Visibility, and Publish (immediately), click on the Edit link to reveal more options. Visibility includes options for password-protecting a reply or making it stay at the top of your blog indefinitely (sticky). Publish (immediately) allows you to set a future or past date and time, so you can schedule a reply to be published in the future or backdate a reply."
msgstr "<strong>Veröffentlichen</strong> - Du kannst die Begriffe zum Veröffentlichen deiner Antwort in der Veröffentlichen-Box einstellen. Für Status, Sichtbarkeit und Veröffentlichen (sofort) klicke auf den Bearbeiten-Link um mehr Optionen anzuzeigen. Sichtbarkeit beinhaltet Optionen um eine Antwort mit einem Passwort zu schützen oder um sie oben im Blog anzuheften (sticky). Veröffentlichen (sofort) ermöglicht dir Datum und Uhrzeit in der Zukunft oder Vergangenheit zu setzen, so dass du die Veröffentlichung der Antwort für die Zukunft oder die Vergangenheit planen kannst. "
#: includes/admin/replies.php:187
msgid "<strong>Reply Editor</strong> - Enter the text for your reply. There are two modes of editing: Visual and HTML. Choose the mode by clicking on the appropriate tab. Visual mode gives you a WYSIWYG editor. Click the last icon in the row to get a second row of controls. The HTML mode allows you to enter raw HTML along with your reply text. You can insert media files by clicking the icons above the reply editor and following the directions. You can go to the distraction-free writing screen via the Fullscreen icon in Visual mode (second to last in the top row) or the Fullscreen button in HTML mode (last in the row). Once there, you can make buttons visible by hovering over the top area. Exit Fullscreen back to the regular reply editor."
msgstr "<strong>Antworten-Editor</strong> - Trage den Text deiner Antwort ein. Es gibt zwei Modi zum Bearbeiten: Visuell und HTML. Wähle den Modus durch Klicken auf den gewünschten Kartenreiter. Der visuelle Modus öffnet einen WYSIWYG-Editor. Klicke auf das letzte Icon in der Reihe, um eine zweite Reihe mit Kontroll-Icons zu erhalten. Der HTML-Modus erlaubt dir das Schreiben von raw HTML in deinem Antworten-Text. Du kannst Media-Dateien einfügen, indem du auf die Icons über dem Antworten-Editor klickst und den Anweisungen folgst. Du kannst den Modus für ablenkungsfreies Schreiben über das Vollbild-Icon (vorletztes in der oberen Reihe) oder über das Vollbild-Icon im visuellen Modus (letztes in der oberen Reihe) aufrufen. In diesem Modus werden die Buttons sichtbar, wenn du mit der Maus über den oberen Bereich fährst. Der Vollbild-Modus wird mit einem erneuten Klick auf das Vollbild-Icon beendet."
#: includes/admin/replies.php:186
msgid "<strong>Title</strong> - Enter a title for your reply. After you enter a title, you’ll see the permalink below, which you can edit."
msgstr "<strong>Titel</strong> - Trage einen Titel für deine Antwort ein. Nachdem du den Titel eingefügt hast, siehst du unten einen Permalink, den du bearbeiten kannst."
#: includes/admin/replies.php:184
msgid "Title and Reply Editor"
msgstr "Titel- und Antwort-Editor"
#: includes/admin/replies.php:174
msgid "The title field and the big reply editing Area are fixed in place, but you can reposition all the other boxes using drag and drop, and can minimize or expand them by clicking the title bar of each box. Use the Screen Options tab to unhide more boxes (Excerpt, Send Trackbacks, Custom Fields, Discussion, Slug, Author) or to choose a 1- or 2-column layout for this screen."
msgstr "Das Titel-Feld und der große Anworten-Bearbeiten-Bereich sind fest platziert, aber du kannst alle anderen Boxen per Ziehen und Ablegen neu positionieren, und du kannst ihre Größe minimieren oder expandieren indem du auf die Titelleiste jeder Box klickst. Benutze den Bildschirm-Optionen-Tab um mehr Boxen zu verstecken (Auszug, Trackbacks senden, Eigene Felder, Diskussionen, Titelform, Autor) oder um ein 1- oder 2-Spalten-Layout zu wählen."
#: includes/admin/replies.php:156
msgid "When using Bulk Edit, you can change the metadata (categories, author, etc.) for all selected replies at once. To remove a reply from the grouping, just click the x next to its name in the Bulk Edit area that appears."
msgstr "Wenn du die Sammelbearbeitung nutzt, kannst du die Metadaten (Kategorien, Autor, etc.) für alle ausgewählten Antworten auf einmal verändern. Um eine Antwort von der Gruppierung zu entfernen, klicke einfach auf das x neben dem Namen, der in dem Sammelbearbeitungs-Feld erscheint."
#: includes/admin/replies.php:155
msgid "You can also edit, spam, or move multiple replies to the trash at once. Select the replies you want to act on using the checkboxes, then select the action you want to take from the Bulk Actions menu and click Apply."
msgstr "Du kannst auch mehrere Antworten auf einmal bearbeiten oder in den Papierkorb legen. Wähle die Antworten, die du bearbeiten möchtest mithilfe der Auswahl-Buttons aus, wähle dann den gewünschten Befehl aus dem Stapel-Bearbeiten-Menü und klicke auf Anwenden."
#: includes/admin/replies.php:144
msgid "<strong>Spam</strong> removes your reply from this list and places it in the spam queue, from which you can permanently delete it."
msgstr "<strong>Spam</strong> entfernt deine Antwort von dieser Liste und setzt sie in die Spam-Warteschlange, von der du die Antwort endgültig entfernen kannst."
#: includes/admin/replies.php:143
msgid "<strong>Trash</strong> removes your reply from this list and places it in the trash, from which you can permanently delete it."
msgstr "<strong>Papierkorb</strong> entfernt deine Antwort aus der Liste und legt sie in den Papierkorb. Aus diesem kannst du sie endgültig löschen."
#: includes/admin/replies.php:141
msgid "<strong>Edit</strong> takes you to the editing screen for that reply. You can also reach that screen by clicking on the reply title."
msgstr "<strong>Bearbeiten</strong> erlaubt dir, die Antwort zu überarbeiten. In dieses Eingabefeld kommst du aber auch, wenn du in den Titel der Antwort klickst."
#: includes/admin/replies.php:139
msgid "Hovering over a row in the replies list will display action links that allow you to manage your reply. You can perform the following actions:"
msgstr "Das Schweben des Mauszeigers über einer Zeile der Antwortenliste zeigt Aktionen-Links an, die dir das Verwalten der Antworten ermöglichen. Du kannst folgende Aktionen ausüben: "
#: includes/admin/replies.php:129
msgid "You can view replies in a simple title list or with an excerpt. Choose the view you prefer by clicking on the icons at the top of the list on the right."
msgstr "Du kannst die Antworten in einer einfachen Titelliste oder mit einem Auszug anzeigen lassen. Wähle deine bevorzugte Ansicht durch Klicken der Icons rechts oben am Anfang der Liste."
#: includes/admin/replies.php:128
msgid "You can filter the list of replies by reply status using the text links in the upper left to show All, Published, Draft, Pending, Trashed, or Spam replies. The default view is to show all replies."
msgstr "Du kannst die Liste der Antworten nach deren Status über die Text-Links oben links sortieren, um Alle, Veröffentlichte, Entwürfe, Ausstehende, Gelöschte oder Spam-Antworten anzuzeigen. Die Standard-Ansicht ist Zeige alle Antworten."
#: includes/admin/replies.php:127
msgid "You can hide/display columns based on your needs and decide how many replies to list per screen using the Screen Options tab."
msgstr "In den Optionen kannst du die Spalten nach deinen Bedürfnissen ein-/ausblenden, sowie einstellen wie viele Antworten auf einer Seite angezeigt werden sollen."
#: includes/admin/replies.php:117
msgid "This screen provides access to all of your replies. You can customize the display of this screen to suit your workflow."
msgstr "Diese Ansicht stellt den Zugang zu all deinen Beiträgen bereit. Du kannst die Darstellung in dieser Ansicht deinem Arbeitsablauf anpassen."
#: includes/admin/metaboxes.php:636
msgid "IP Address"
msgstr "IP-Adresse"
#: includes/admin/metaboxes.php:635
msgid "IP:"
msgstr "IP:"
#: includes/admin/metaboxes.php:628
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: includes/admin/metaboxes.php:627
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: includes/admin/metaboxes.php:620
#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:60
msgid "Website"
msgstr "Website"
#: includes/admin/metaboxes.php:619
#: templates/default/bbpress/form-anonymous.php:33
msgid "Website:"
msgstr "Website:"
#: includes/admin/metaboxes.php:614
#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:112
#: templates/default/bbpress/form-user-register.php:34
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
#: includes/admin/metaboxes.php:613
msgid "Email:"
msgstr "E-Mail:"
#: includes/admin/metaboxes.php:608
#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:17
#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:22
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: includes/admin/metaboxes.php:607
#: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:40
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#: includes/admin/metaboxes.php:536
msgid "Reply To"
msgstr "Antworten auf"
#: includes/admin/metaboxes.php:535
#: templates/default/bbpress/form-reply.php:129
msgid "Reply To:"
msgstr "Antwort auf:"
#: includes/admin/metaboxes.php:522
#: templates/default/bbpress/loop-search-topic.php:25
msgid "Topic:"
msgstr "Thema:"
#: includes/admin/metaboxes.php:431 includes/admin/metaboxes.php:495
#: includes/extend/buddypress/groups.php:1382 includes/topics/template.php:65
#: templates/default/bbpress/form-topic.php:124
#: templates/default/bbpress/loop-search-forum.php:25
msgid "Forum:"
msgstr "Forum:"
#: includes/admin/metaboxes.php:418
msgid "Select whether to open or close the topic."
msgstr "Auswählen, ob Thema öffnen oder schließen."
#: includes/admin/metaboxes.php:405
msgid "Topic Type"
msgstr "Themen-Typ"
#: includes/admin/metaboxes.php:377
msgid "Forum Order"
msgstr "Forenreihenfolge"
#: includes/admin/metaboxes.php:376
msgid "Order:"
msgstr "Reihenfolge:"
#: includes/admin/metaboxes.php:369 includes/admin/settings.php:1447
#: templates/default/bbpress/form-forum.php:144
msgid "— No parent —"
msgstr "— Kein übergeordneter Beitrag —"
#: includes/admin/metaboxes.php:356
msgid "Forum Parent"
msgstr "Übergeordnetes Forum"
#: includes/admin/metaboxes.php:355
msgid "Parent:"
msgstr "Übergeordnet:"
#: includes/admin/metaboxes.php:341 includes/admin/metaboxes.php:342
#: templates/default/bbpress/form-forum.php:130
msgid "Visibility:"
msgstr "Sichtbarkeit:"
#: includes/admin/metaboxes.php:329 includes/admin/metaboxes.php:330
#: includes/admin/metaboxes.php:416 includes/admin/metaboxes.php:479
#: templates/default/bbpress/form-forum.php:121
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: includes/admin/metaboxes.php:317 includes/admin/metaboxes.php:318
#: includes/admin/metaboxes.php:404
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: includes/admin/metaboxes.php:285
msgid "You are using <span class=\"b\">bbPress %s</span>."
msgstr "Du benutzt <span class=\"b\">bbPress %s</span>."
#: includes/admin/metaboxes.php:261
msgid "Empty Topic Tag"
msgid_plural "Empty Topic Tags"
msgstr[0] "Leeres Thema-Schlagwort"
msgstr[1] "Leere Thema-Schlagwörter"
#: includes/admin/metaboxes.php:239
msgid "Hidden Reply"
msgid_plural "Hidden Replies"
msgstr[0] "Versteckte Antwort"
msgstr[1] "Versteckte Antworten"
#: includes/admin/metaboxes.php:217
msgid "Hidden Topic"
msgid_plural "Hidden Topics"
msgstr[0] "Verstecktes Thema"
msgstr[1] "Versteckte Themen"
#: includes/admin/metaboxes.php:198
msgid "User"
msgid_plural "Users"
msgstr[0] "Benutzer"
msgstr[1] "Benutzer"
#: includes/admin/metaboxes.php:190
msgid "Users & Moderation"
msgstr "Nutzer und Moderation"
#: includes/admin/metaboxes.php:166 includes/admin/settings.php:368
#: includes/topics/template.php:3387
msgid "Topic Tag"
msgid_plural "Topic Tags"
msgstr[0] "Themen-Schlagwort"
msgstr[1] "Themen-Schlagwörter"
#: includes/admin/metaboxes.php:147
msgid "Reply"
msgid_plural "Replies"
msgstr[0] "Antwort"
msgstr[1] "Antworten"
#: includes/admin/actions.php:209 includes/admin/metaboxes.php:130
#: includes/admin/metaboxes.php:523 includes/admin/replies.php:666
#: includes/admin/settings.php:360 includes/topics/template.php:49
#: templates/default/bbpress/content-single-topic-lead.php:23
#: templates/default/bbpress/content-single-topic-lead.php:91
#: templates/default/bbpress/loop-topics.php:18
msgid "Topic"
msgid_plural "Topics"
msgstr[0] "Thema"
msgstr[1] "Themen"
#: includes/admin/metaboxes.php:105
msgid "Discussion"
msgstr "Diskussion"
#. translators: Publish box date format, see http://php.net/date
#. translators: Publish box date format, see http://php.net/date
#. translators: Publish box date format, see http://php.net/date
#: includes/admin/forums.php:755 includes/admin/replies.php:1016
#: includes/admin/topics.php:1220
msgid "M j, Y @ G:i"
msgstr "j. M. Y \\u\\m G:i \\U\\h\\r"
#: includes/admin/forums.php:739
msgid "Forum saved."
msgstr "Forum gespeichert."
#. translators: %s: date and time of the revision
#: includes/admin/forums.php:727
msgid "Forum restored to revision from %s"
msgstr "Forum wiederhergestellt zur Überprüfung durch %s"
#: includes/admin/forums.php:710 includes/admin/forums.php:722
#: includes/forums/template.php:79
msgid "Forum updated."
msgstr "Forum aktualisiert"
#: includes/admin/forums.php:719 includes/admin/replies.php:980
#: includes/admin/topics.php:1184
msgid "Custom field deleted."
msgstr "Benutzerdefiniertes Feld gelöscht."
#: includes/admin/forums.php:716 includes/admin/replies.php:977
#: includes/admin/topics.php:1181
msgid "Custom field updated."
msgstr "Benutzerdefiniertes Feld aktualisiert."
#: includes/admin/forums.php:595 includes/forums/template.php:581
msgid "No Topics"
msgstr "Keine Themen"
#: includes/admin/forums.php:542 includes/admin/replies.php:668
#: includes/admin/topics.php:859
msgid "Created"
msgstr "Erstellt"
#: includes/admin/forums.php:541
#: templates/default/bbpress/content-single-topic-lead.php:19
#: templates/default/bbpress/content-single-topic-lead.php:87
msgid "Creator"
msgstr "Ersteller"
#: includes/admin/actions.php:185 includes/admin/actions.php:197
#: includes/admin/forums.php:539 includes/admin/settings.php:289
#: includes/admin/settings.php:310 includes/admin/tools/common.php:440
#: includes/admin/topics.php:390 includes/admin/topics.php:856
#: includes/core/theme-compat.php:704
#: includes/extend/buddypress/activity.php:198
#: includes/forums/template.php:2714 includes/replies/template.php:49
#: includes/replies/template.php:50
#: templates/default/bbpress/content-statistics.php:35
#: templates/default/bbpress/loop-forums.php:23
#: templates/default/bbpress/loop-replies.php:20
#: templates/default/bbpress/loop-replies.php:46
#: templates/default/bbpress/loop-topics.php:21
msgid "Replies"
msgstr "Antworten"
#: includes/admin/actions.php:180 includes/admin/forums.php:538
#: includes/admin/settings.php:281 includes/admin/settings.php:302
#: includes/admin/tools/common.php:437 includes/admin/topics.php:854
#: includes/extend/buddypress/activity.php:188
#: includes/forums/template.php:2660 includes/topics/template.php:47
#: includes/topics/template.php:48
#: templates/default/bbpress/content-statistics.php:30
#: templates/default/bbpress/loop-forums.php:21
msgid "Topics"
msgstr "Themen"
#: includes/admin/actions.php:192 includes/admin/actions.php:204
#: includes/admin/forums.php:537 includes/admin/metaboxes.php:113
#: includes/admin/metaboxes.php:432 includes/admin/metaboxes.php:496
#: includes/admin/replies.php:665 includes/admin/settings.php:352
#: includes/admin/topics.php:855 includes/extend/buddypress/groups.php:51
#: includes/extend/buddypress/groups.php:52 includes/forums/template.php:50
#: templates/default/bbpress/loop-forums.php:20
msgid "Forum"
msgid_plural "Forums"
msgstr[0] "Forum"
msgstr[1] "Foren"
#: includes/admin/forums.php:195 includes/admin/replies.php:210
#: includes/admin/topics.php:215
msgid "Publish Box"
msgstr "Veröffentlichen-Box"
#: includes/admin/forums.php:189
msgid "<strong>Order</strong> allows you to order your forums numerically."
msgstr "<strong>Sortieren</strong> ermöglicht das numerische Sortieren deiner Foren."
#: includes/admin/forums.php:188
msgid "<strong>Parent</strong> dropdown determines the parent forum. Select the forum or category from the dropdown, or leave the default \"No parent\" to create the forum at the root of your forums."
msgstr "<strong>Eltern</strong>-Drop-down-Menü bestimmt das übergeordnete Forum. Wähle das Forum oder die Kategorie von diesem Drop-down-Menü oder behalte die Standard-Einstellung (keine Eltern) bei, um ein Forum an der Spitze deiner Foren zu erstellen."
#: includes/admin/forums.php:187
msgid "<strong>Visibility</strong> lets you pick the scope of each forum and what users are allowed to access it."
msgstr "<strong>Sichtbarkeit</strong> lässt dich den Anwendungsbereich für jedes Forum bestimmen und welche Rechte Benutzer dafür erhalten."
#: includes/admin/forums.php:186
msgid "<strong>Status</strong> allows you to close a forum to new topics and forums."
msgstr "<strong>Status</strong> erlaubt dir, ein Forum für neue Themen zu sperren."
#: includes/admin/forums.php:185
msgid "<strong>Type</strong> indicates if the forum is a category or forum. Categories generally contain other forums."
msgstr "<strong>Typ</strong> zeigt an ob das Forum eine Kategorie ist oder ein Forum. Kategorien enthalten normalerweise weitere Foren."
#: includes/admin/forums.php:183
msgid "Select the attributes that your forum should have:"
msgstr "Wähle die Attribute, die dein Forum haben soll:"
#: includes/admin/forums.php:181 includes/admin/forums.php:214
#: includes/forums/template.php:68
msgid "Forum Attributes"
msgstr "Foren-Attribute"
#: includes/admin/forums.php:176
msgid "<strong>Featured Image</strong> - This allows you to associate an image with your forum without inserting it. This is usually useful only if your theme makes use of the featured image as a forum thumbnail on the home page, a custom header, etc."
msgstr "<strong>Beitragsbild</strong> - Dies erlaubt dir ein Bild mit deinem Forum zu assoziieren ohne es einzufügen. Das ist in der Regel nur hilfreich, wenn dein Theme Beitragsbilder als Foren-Vorschaubilder auf der Homepage, in einem individuellen Header, etc. nutzt."
#: includes/admin/forums.php:173
msgid "<strong>Publish</strong> - You can set the terms of publishing your forum in the Publish box. For Status, Visibility, and Publish (immediately), click on the Edit link to reveal more options. Visibility includes options for password-protecting a forum or making it stay at the top of your blog indefinitely (sticky). Publish (immediately) allows you to set a future or past date and time, so you can schedule a forum to be published in the future or backdate a forum."
msgstr "<strong>Veröffentlichen</strong> - Du kannst die Begriffe zum Veröffentlichen des Forums in der Veröffentlichen-Box einstellen. Für Status, Sichtbarkeit und Veröffentlichen (sofort) klicke auf den Bearbeiten-Link um mehr Optionen anzuzeigen. Sichtbarkeit beinhaltet Optionen um ein Forum mit einem Passwort zu schützen oder um es oben im Blog anzupinnen (sticky). Veröffentlichen (sofort) ermöglicht dir Datum und Uhrzeit in der Zukunft oder Vergangenheit zu setzen, so dass du die Veröffentlichung des Forums für die Zukunft oder die Vergangenheit planen kannst."
#: includes/admin/forums.php:170
msgid "<strong>Forum Editor</strong> - Enter the text for your forum. There are two modes of editing: Visual and HTML. Choose the mode by clicking on the appropriate tab. Visual mode gives you a WYSIWYG editor. Click the last icon in the row to get a second row of controls. The HTML mode allows you to enter raw HTML along with your forum text. You can insert media files by clicking the icons above the forum editor and following the directions. You can go to the distraction-free writing screen via the Fullscreen icon in Visual mode (second to last in the top row) or the Fullscreen button in HTML mode (last in the row). Once there, you can make buttons visible by hovering over the top area. Exit Fullscreen back to the regular forum editor."
msgstr "<strong>Forum-Editor</strong> - Schreib einen Text für dein Forum. Es gibt zwei Möglichkeiten der Texteingabe: Visuell und HTML (Text). Wähle eine Möglichkeit aus, indem du auf den entsprechenden Tab klickst. Im Visuellen Modus siehst du ein WYSIWYG-Eingabefeld. Klicke auf den letzten Button der ersten Reihe, um eine weitere Zeile mit Formatierungsmöglichkeiten zu bekommen. Im HTML- oder Text-Modus kannst du deinen Foren-Text in HTML eingeben. Du hast auch die Möglichkeit, verschiedene Mediendateien einzubinden, indem du auf die Icons in der Reihe über den Formatierungs-Icons klickst und den Hinweisen folgst. Wenn Du auf das Fullcreen-Icon im visuellen Modus (das zweitletzte in der ersten Reihe) oder entsprechend auf den Fullscreen-Button im HTML-Modus (der letzte in der Reihe) klickst, erhältst du ein ablenkungsfreies Eingabefeld. Wenn du im Fullscreen-Fenster die Buttons wieder sichtbar machen willst, musst du nur mit der Maus über den oberen Teil fahren. Wenn du den Fullscreen verlässt, siehst du wieder das normale Eingabefeld."
#: includes/admin/forums.php:169
msgid "<strong>Title</strong> - Enter a title for your forum. After you enter a title, you’ll see the permalink below, which you can edit."
msgstr "<strong>Titel</strong> - Gib einen Titel für dein Forum ein. Nachdem du den Titel eingegeben hast, siehst du unten den Permalink, den du dann editieren kannst."
#: includes/admin/forums.php:167
msgid "Title and Forum Editor"
msgstr "Titel- und Forum-Editor"
#: includes/admin/forums.php:161 includes/admin/replies.php:178
#: includes/admin/topics.php:184
msgid "Customizing This Display"
msgstr "Die Anzeige anpassen"
#: includes/admin/forums.php:157
msgid "The title field and the big forum editing Area are fixed in place, but you can reposition all the other boxes using drag and drop, and can minimize or expand them by clicking the title bar of each box. Use the Screen Options tab to unhide more boxes (Excerpt, Send Trackbacks, Custom Fields, Discussion, Slug, Author) or to choose a 1- or 2-column layout for this screen."
msgstr "Das Titel-Feld und der große Foren-Bearbeiten-Textbereich sind fest platziert, aber du kannst alle anderen Boxen per Drücken und Ziehen neu positionieren, und du kannst die Titelleiste jeder Box per Klick auf den Titel minimieren oder vergrößern. Nutze den Bildschirm-Optionen-Kartenreiter, um mehr Boxen anzuzeigen (Auszüge, Trackbacks senden, Benutzerdefinierte Felder, Diskussion, Titelform, Autor) oder um ein 1- oder 2-Spalten-Layout für diesen Bildschirm zu wählen."
#: includes/admin/forums.php:146 includes/admin/forums.php:202
#: includes/admin/replies.php:163 includes/admin/replies.php:217
#: includes/admin/settings.php:1939 includes/admin/tools/help.php:45
#: includes/admin/tools/help.php:74 includes/admin/tools/help.php:132
#: includes/admin/topics.php:169 includes/admin/topics.php:222
msgid "<a href=\"https://bbpress.org/forums/\" target=\"_blank\">bbPress Support Forums</a>"
msgstr "<a href=\"https://bbpress.org/forums/\" target=\"_blank\">bbPress-Support-Foren (eng)</a> "
#: includes/admin/forums.php:145 includes/admin/forums.php:201
#: includes/admin/replies.php:162 includes/admin/replies.php:216
#: includes/admin/settings.php:1938 includes/admin/tools/help.php:44
#: includes/admin/tools/help.php:73 includes/admin/tools/help.php:131
#: includes/admin/topics.php:168 includes/admin/topics.php:221
msgid "<a href=\"https://codex.bbpress.org\" target=\"_blank\">bbPress Documentation</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.bbpress.org\" target=\"_blank\">bbPress Dokumentation</a> "
#: includes/admin/forums.php:144 includes/admin/forums.php:200
#: includes/admin/replies.php:161 includes/admin/replies.php:215
#: includes/admin/settings.php:1937 includes/admin/tools/help.php:43
#: includes/admin/tools/help.php:72 includes/admin/tools/help.php:130
#: includes/admin/topics.php:167 includes/admin/topics.php:220
msgid "For more information:"
msgstr "Für mehr Informationen:"
#: includes/admin/forums.php:139
msgid "When using Bulk Edit, you can change the metadata (categories, author, etc.) for all selected forums at once. To remove a forum from the grouping, just click the x next to its name in the Bulk Edit area that appears."
msgstr "Wenn du die Sammelbearbeitung nutzt, kannst du die Metadaten (Kategorien, Autor, etc.) für alle ausgewählten Antworten auf einmal verändern. Um eine Antwort von der Gruppierung zu entfernen, klicke einfach auf das x neben dem Namen, der in dem Sammelbearbeitungs-Feld erscheint."
#: includes/admin/forums.php:138
msgid "You can also edit or move multiple forums to the trash at once. Select the forums you want to act on using the checkboxes, then select the action you want to take from the Bulk Actions menu and click Apply."
msgstr "Du kannst auch mehrere Foren auf einmal bearbeiten oder löschen. Wähle die Foren, die Du bearbeiten möchtest mithilfe der Auswahl-Buttons aus, wähle dann den gewünschten Befehl von dem Stapel-Bearbeiten-Menü und klicke Anwenden."
#: includes/admin/forums.php:136 includes/admin/replies.php:153
#: includes/admin/tools/repair.php:63 includes/admin/tools/repair.php:180
#: includes/admin/tools/upgrade.php:60 includes/admin/tools/upgrade.php:192
#: includes/admin/topics.php:159
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Mehrfachaktionen"
#: includes/admin/forums.php:128
msgid "<strong>Trash</strong> removes your forum from this list and places it in the trash, from which you can permanently delete it."
msgstr "<strong>Papierkorb</strong> entfernt dein Forum von dieser Liste und legt es in den Papierkorb, von wo du es unwiederbringlich löschen kannst."
#: includes/admin/forums.php:126
msgid "<strong>Edit</strong> takes you to the editing screen for that forum. You can also reach that screen by clicking on the forum title."
msgstr "<strong>Bearbeiten</strong> bringt dich zu dem Bearbeiten-Bildschirm des Forums. Du kannst diesen Bildschirm auch über das Klicken auf den Forentitel erreichen."
#: includes/admin/forums.php:124
msgid "Hovering over a row in the forums list will display action links that allow you to manage your forum. You can perform the following actions:"
msgstr "Das Schweben des Mauszeigers über einer Zeile der Forenliste zeigt Aktionen-Links an, die dir das Verwalten des Forums ermöglichen. Du kannst folgende Aktionen ausüben:"
#: includes/admin/forums.php:122 includes/admin/replies.php:137
#: includes/admin/topics.php:141
msgid "Available Actions"
msgstr "Mögliche Aktionen"
#: includes/admin/forums.php:115
msgid "You can refine the list to show only forums from a specific month by using the dropdown menus above the forums list. Click the Filter button after making your selection. You also can refine the list by clicking on the forum creator in the forums list."
msgstr "Du kannst die Liste verfeinern, um nur die Foren eines bestimmten Monats zu zeigen, indem du das Drop-down-Menü über der Forenliste nutzt. Klicke den Filter-Button nachdem du deine Auswahl getroffen hast. Du kannst die Liste auch Verfeinern durch das Klicken auf den Foren-Ersteller in der Forenliste."
#: includes/admin/forums.php:114
msgid "You can filter the list of forums by forum status using the text links in the upper left to show All, Published, or Trashed forums. The default view is to show all forums."
msgstr "Du kannst die Liste der Foren nach deren Status über die Text-Links oben links sortieren, um Alle, Veröffentlicht, Entwurf, oder Foren im Papierkorb anzuzeigen. Die Standard-Ansicht ist Zeige alle Foren. "
#: includes/admin/forums.php:113
msgid "You can hide/display columns based on your needs and decide how many forums to list per screen using the Screen Options tab."
msgstr "Du kannst Spalten nach deinem Bedarf anzeigen/verstecken und durch das Nutzen des Anzeigen-Optionen-Kartenreiters bestimmen, wie viele Foren gelistet werden. "
#: includes/admin/forums.php:111 includes/admin/replies.php:125
#: includes/admin/topics.php:129
msgid "You can customize the display of this screen’s contents in a number of ways:"
msgstr "Du kannst die Anzeige dieser Bildschirm-Inhalte in unterschiedlicher Weise anpassen:"
#: includes/admin/forums.php:109 includes/admin/replies.php:123
#: includes/admin/topics.php:127
msgid "Screen Content"
msgstr "Bildschirminhalt"
#: includes/admin/forums.php:103
msgid "This screen displays the individual forums on your site. You can customize the display of this screen to suit your workflow."
msgstr "Diese Ansicht zeigt die einzelnen Foren deiner Website an. Du kannst die Darstellung dieser Ansicht gemäß deinen Arbeitsabläufen anpassen."
#: includes/admin/forums.php:101 includes/admin/replies.php:115
#: includes/admin/settings.php:1871 includes/admin/tools/help.php:95
#: includes/admin/topics.php:119
msgid "Overview"
msgstr "Überblick"
#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:602
msgid "No forum parents to import"
msgstr "Keine übergeordneten Foren vorhanden"
#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:562
msgid "No passwords to clear"
msgstr "Keine Passwörter zum Zurücksetzen vorhanden"
#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:517
msgid "Deleting previously converted data (%1$s through %2$s)"
msgstr "Lösche zuletzt konvertierte Daten (%1$s bis %2$s)"
#: includes/admin/settings.php:593
msgid "Start Over"
msgstr " Von vorne anfangen"
#: includes/admin/settings.php:577
msgid "Convert Users"
msgstr "Benutzer konvertieren"
#: includes/admin/settings.php:569
msgid "Delay Time"
msgstr "Pause"
#: includes/admin/settings.php:561
msgid "Rows Limit"
msgstr "Zeilenlimit"
#: includes/admin/settings.php:88
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
#: includes/admin/settings.php:549
msgid "Table Prefix"
msgstr "Tabellenpräfix"
#: includes/admin/settings.php:541
msgid "Database Password"
msgstr "Datenbank-Passwort "
#: includes/admin/settings.php:533
msgid "Database User"
msgstr "Datenbank-Benutzer"
#: includes/admin/settings.php:525
msgid "Database Name"
msgstr "Datenbank-Name"
#: includes/admin/settings.php:517
msgid "Database Port"
msgstr "Datenbank-Port"
#: includes/admin/settings.php:509
msgid "Database Server"
msgstr "Datenbank-Server"
#: includes/admin/settings.php:501
msgid "Select Platform"
msgstr "Plattform auswählen"
#: includes/admin/settings.php:83 includes/admin/tools/help.php:104
msgid "Database Settings"
msgstr "Datenbank-Einstellungen"
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1416
msgid "You can update all the forums on your network through this page. It works by calling the update script of each site automatically. Hit the link below to update."
msgstr "Über diese Seite kannst du alle Foren in deinem Netzwerk auf einmal aktualisieren. Dies wird durch das automatische Aufrufen eines Update Scripts auf jeder Website realisiert. Klicke auf den Link, um zu aktualisieren."
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1398
msgid "Next Forums"
msgstr "Nächste Foren"
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1397
msgid "If your browser doesn’t start loading the next page automatically, click this link:"
msgstr "Falls dich dein Browser nicht automatisch weiterleitet klicke auf diesen Link:"
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1372
msgid "Warning! Problem updating %1$s. Your server may not be able to connect to sites running on it. Error message: %2$s"
msgstr "Warnung! Problem beim Aktualisieren von %1$s. Evtl. kann sich dein Server nicht mit den darauf laufenden Websites verbinden. Fehlermeldung: %2$s"
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1297
msgid "You can update your forum through this page. Hit the link below to update."
msgstr "Du kannst dein Forum auf dieser Seite aktualisieren. Klick auf den Link unten, um das Update durchzuführen."
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1288
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1338
msgid "Go Back"
msgstr "Geh zurück"
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1287
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1337
msgid "All done!"
msgstr "Fertig!"
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1275
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1298
msgid "Update Forum"
msgstr "Forum aktualisieren"
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1166
msgid "Contributing Developers"
msgstr "Mitwirkende Entwickler"
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1182
msgid "Feature Developer"
msgstr "Feature-Entwickler"
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1154
msgid "Lead Developer"
msgstr "Leitende Entwicklung"
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1150
msgid "Founding Developer"
msgstr "Gründungsentwickler"
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1146
msgid "Project Leaders"
msgstr "Projektleitung"
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1144
msgid "bbPress is created by a worldwide swarm of busy, busy bees."
msgstr "bbPress ist von einem weltweiten Schwarm eifriger, eifriger Bienen erstellt worden."
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1114
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1254
msgid "Go to Forum Settings"
msgstr "Zu den Foren-Einstellungen"
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1108
msgid "Roles and capabilities have been swept through, cleaned up, and simplified."
msgstr "Benutzerrollen und -rechte wurden überarbeitet, aufgeräumt und vereinfacht."
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1107
msgid "User capabilities"
msgstr "Benutzerrechte"
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1103
msgid "bbPress fully supports automatic translation updates."
msgstr "bbPress unterstützt vollständig automatische Übersetzungs-Updates."
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1102
msgid "Polyglot support"
msgstr "Mehrsprachige Hilfe"
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1098
msgid "Better handling of styles and scripts in the template stack."
msgstr "Verbesserte Verarbeitung von Styles und Skripten im Vorlagen-Stack."
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1097
msgid "Theme Compatibility"
msgstr "Theme-Kompatibilität"
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1091
msgid "We’re all abuzz about the hive of new importers, AEF, Drupal, FluxBB, Kunena Forums for Joomla, MyBB, Phorum, PHPFox, PHPWind, PunBB, SMF, Xenforo and XMB. Existing importers are now sweeter than honey with improved importing stickies, topic tags, forum categories and the sting is now gone if you need to remove imported users."
msgstr "Wir sind alle begeistert über die Anzahl der neuen Importer, AEF, Drupal, FluxBB, Kunena Forum für Joomla, MyBB, Phorum, PHPFox, PHPWind, PunBB, SMF, Xenforo und XMB. Existierende Importer versüßen das Leben mit dem Importieren von \"Oben halten\", Themen-Schlagwörtern, Forenkategorien und das Entfernen importierter Benutzer ist nun auch schmerzfrei möglich."
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1087
msgid "Converters"
msgstr "Konverter"
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1081
msgid "Your users can manage all of their subscriptions in one convenient location."
msgstr "Deine Nutzer können alle ihre Abonnements an einem Ort verwalten."
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1080
msgid "Manage Subscriptions"
msgstr "Abonnements verwalten"
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1076
msgid "Now your users can subscribe to new topics in specific forums."
msgstr "Jetzt können deine Nutzer neue Themen in spezifischen Foren abonnieren."
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1075
msgid "Subscribe to Forums"
msgstr "Forum abonnieren"
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1071
msgid "Forum Subscriptions"
msgstr "Foren-Abonnements"
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1066
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1140
msgid "Credits"
msgstr "Danksagungen"
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1064
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1138
msgid "What’s New"
msgstr "Was ist neu"
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1036
msgid "Welcome to bbPress %s"
msgstr "Willkommen zu bbPress %s"
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:843
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Evergreen"
msgstr "Immergrün"
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:834
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Mint"
msgstr "Minze"
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:732
msgid "About"
msgstr "Über"
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:727
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:514
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:515
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:536
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:537
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1319
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1417
msgid "Update Forums"
msgstr "Foren aktualisieren"
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:490
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:491
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:499
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:500
msgid "Welcome to bbPress"
msgstr "Willkommen zu bbPress"
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:467
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:468
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:477
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:478 includes/admin/tools.php:30
#: includes/admin/tools/common.php:434 includes/admin/users.php:93
#: includes/common/widgets.php:626 includes/extend/buddypress/loader.php:42
#: includes/extend/buddypress/loader.php:189
#: includes/extend/buddypress/loader.php:311
#: includes/extend/buddypress/loader.php:376 includes/forums/template.php:48
#: includes/forums/template.php:49 includes/forums/template.php:67
#: templates/default/bbpress/content-statistics.php:25
#: templates/default/bbpress/user-profile.php:34
msgid "Forums"
msgstr "Foren"
#: includes/admin/tools.php:550 includes/admin/tools/help.php:66
msgid "Reset Forums"
msgstr "Foren zurücksetzen"
#: includes/admin/tools.php:541
msgid "Import Forums"
msgstr "Foren importieren"
#: includes/admin/tools.php:523 includes/admin/tools/help.php:30
msgid "Repair Forums"
msgstr "Foren reparieren"
#: bbpress.php:724
msgid "Topics with no replies"
msgstr "Themen ohne Antworten"
#: bbpress.php:711
msgid "Most popular topics"
msgstr "Beliebteste Themen"
#: bbpress.php:641
msgctxt "post"
msgid "Hidden <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Hidden <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Versteckt <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Versteckt <span class=\"count\">(%s)</span>"
#: bbpress.php:640
msgctxt "post"
msgid "Hidden"
msgstr "Versteckt"
#: bbpress.php:627
msgctxt "post"
msgid "Orphan <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Orphans <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Verwaist <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Verwaist <span class=\"count\">(%s)</span>"
#: bbpress.php:626
msgctxt "post"
msgid "Orphan"
msgstr "Verwaist"
#: bbpress.php:613
msgctxt "post"
msgid "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
#: bbpress.php:612
msgctxt "post"
msgid "Spam"
msgstr "Spam"
#: bbpress.php:600
msgctxt "post"
msgid "Closed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Closed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Geschlossen <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Geschlossen <span class=\"count\">(%s)</span>"
#: bbpress.php:599
msgctxt "post"
msgid "Closed"
msgstr "Geschlossen"
#: bbpress.php:567
msgid "bbPress Replies"
msgstr "bbPress-Antworten"
#: bbpress.php:541
msgid "bbPress Topics"
msgstr "bbPress-Themen"
#: bbpress.php:515
msgid "bbPress Forums"
msgstr "bbPress-Foren"
#: bbpress.php:146 bbpress.php:153
msgid "Cheatin’ huh?"
msgstr "Schummeln, was?"